Beispiele für die Verwendung von "acumularíamos" im Spanischen mit Übersetzung "накапливать"
Así que tal vez si viviéramos 200 años, acumularíamos suficientes destrezas y conocimientos para solucionar algunos problemas.
И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы.
Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares.
Действительно, Китай накапливает резервы в долларах.
En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva
На концертах мы хотим накопить позитивную энергию
Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Los estadounidenses seguirán acumulando deuda, ya que así lo quieren los asiáticos.
Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
¿Acaso deben los países producir menos niños si quieren acumular más riqueza?
Должны ли страны ограничить рождаемость, если они хотят накапливать больше богатства?
La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura.
Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру -
La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
La mayoría de los países en desarrollo han acumulado masivas reservas de divisas extranjeras.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Eso significa que los Africanos han estado acumulando esta diversidad mutacional por más tiempo.
Это значит, что африканцы накапливали эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени.
Durante 50 años, Buffett, que hoy tiene 75 años, trabajó acumulando una gran fortuna.
В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние.
De hecho, mientras más poder económico acumula China, más tiende a extender la censura al ciberespacio.
В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
De esa manera, la riqueza acumulada podría hacerla muy feliz en los últimos años de vida.
Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
Para los países con superávits que quieran acumular reservas, reduciría el riesgo del tipo de cambio.
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски.
Nos inducen a ahorrar, acumular e invertir prometiéndonos inversiones seguras y líquidas incluso en tiempos excepcionales.
Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена.
Los propietarios de viviendas, respaldados por el alza de los precios del mercado inmobiliario, están acumulando deuda.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung