Beispiele für die Verwendung von "adelgazar" im Spanischen

<>
El problema con la dieta de Atkins, es que todos conocemos personas que han perdido peso con ella, pero también se puede adelgazar con anfetaminas y anoréxicos. Теперь о проблемах с диетой Аткинса, все знают людей, которые потеряли вес с ее помощью, но вы также можете похудеть на амфетаминах или на фен-фене.
Y no es sólo lo que le pasa a estas personas si están adelgazando, engordando, enriqueciéndose o empobreciéndose siendo felices o no, lo que nos afecta. А потому, не просто персональные события - кто-то располнел, кто-то похудел, кто-то разбогател, кто-то обеднел, кто-то стал счастливым, кто-то несчастным - не только они оказывают на нас влияние,
Cuanto más adelgazaba, más tiempo conseguía aguantar la respiración. Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание.
Tuve que adelgazar 23 kilos en tres meses. Мне пришлось сбросить 23 кг за три месяца.
Porque el desafío no es adelgazar sino mantenerse. Так как испытание заключалось не в потере веса, об этом речи не шло.
Es una lástima que yo no tenga que adelgazar. Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
"Necesitaría adelgazar por lo menos cinco kilos - ¿debería empezar a hacer ejercicio?" "Мне нужно сбросить как минимум пять килограмм - может, мне начать делать гимнастику?"
En principio, habría que adelgazar la Comisión después de la ampliación, para que tuviera menos Comisionados que Estados miembros. В принципе, Комиссия должна быть сокращена после расширения ЕС, чтобы число членов Комиссии было меньше, чем число стран-членов ЕС.
Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев.
Algunos países pequeños no quieren adelgazar la Comisión y no les agradan los recortes propuestos en el número de comisionados por país miembro. Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников.
La más importante es que heredaron de la era soviética sectores públicos inflados e ineficientes que les está costando trabajo adelgazar y profesionalizar. Самое важное, что они унаследовали от советской эры раздутые и неэффективные государственные секторы, которые по их мнению трудно сократить и сделать более профессиональными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.