Beispiele für die Verwendung von "afrontar" im Spanischen
Debe afrontar la situación con mayor prudencia.
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию.
Los liberales deben afrontar la sombría realidad:
Либералы должны взглянуть в лицо мрачной реальности:
Por eso, la OTAN contribuirá a afrontar el terrorismo.
Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма.
Tenemos un gran problema que tenemos que afrontar como especie.
Как вида нас ожидает огромная проблема.
utilizar la razón de que disponemos para afrontar nuestras inseguridades.
использовать причину, в силу которой мы боремся с угрозами.
Tampoco el gobierno del Irán parece afrontar un peligro real.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью.
Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte.
Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки.
"Debemos afrontar las fuerzas del odio con la fuerza del alma".
- Мы должны встретить силу ненависти силою духа".
Pero Yar'Adua podría afrontar pronto un gran problema a corto plazo.
Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой.
Los costos directos e indirectos eran relativamente menores y posibles de afrontar.
Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить.
¿Y podría una Europa debilitada afrontar lo más mínimo una crisis del petróleo?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Como comunidad de naciones, el año próximo vamos a afrontar tres pruebas inmediatas.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания.
El que gane habrá de afrontar los dos males aparentemente insolubles de Bolivia:
Кто бы из этих двух претендентов ни победил, Боливия, очевидно, встанет перед парой трудноизлечимых болезней:
Los dos metieron a su país en trampas que sus sucesores deben afrontar.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам.
Aunque Tudor tuvo que afrontar numerosos juicios por difamación, no se pudo silenciarlo.
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung