Beispiele für die Verwendung von "afuera" im Spanischen
Ellos miraron hacia afuera y luego cambiaron lo que había dentro.
Они сначала посмотрели наружу, а затем они изменили то, что было внутри.
Nos quedamos afuera para ver si la acústica funcionaba.
мы стояли снаружи, пытаясь определить, всё ли в порядке с акустикой.
De hecho, es posible que los mecanismos de defensa sicológica existan precisamente porque no siempre ``es mejor afuera que adentro".
И в самом деле, вполне возможно, что психологические защитные механизмы существуют именно потому, что не всегда "лучше наружу, чем внутрь".
Después tuvo la amabilidad de hacer una demostración en una banca afuera.
Но потом она любезно согласилась это продемонстрировать на скамейке снаружи.
Pero espero que vayan afuera y vean el mundo de una nueva manera, viendo toda la increíble sincronía que nos rodea.
Но я надеюсь, что вы выйдете наружу и увидите мир в новом свете, увидите потрясающую синхронность вокруг нас.
Desde afuera se ve como algo normal que uno encuentra en un hospital moderno.
Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
Porque solamente el tercer replicador es el que va a salir, enviando información, enviando sondas, llegando allá afuera, y comunicándose con cualquier otro lugar.
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами.
Afuera hay una fila de mujeres que han esperado varias horas para ser tratadas.
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
El principio del tiempo es algo curioso, está en la parte de afuera cierto?
Начало времени смешное - оно находится снаружи, так ведь?
Su ventaja comparativa estaba afuera, donde tenía la libertad para desarrollar sus conceptos y expresar sus opiniones.
Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Bueno, como resultado, nuestra manera de pensar y actuar, nuestra manera de comunicarnos, es de afuera hacia adentro.
В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем, как мы общаемся - это процесс, направленный снаружи вовнутрь.
"Mejor tener a tus enemigos dentro de la tienda meando hacia afuera que fuera de la tienda meando hacia dentro."
"Лучше, чтобы ваши враги были в вашей палатке и писали наружу, чем стояли снаружи и писали внутрь".
Querría decir que, aún antes de nacer, las madres advierten a sus hijos que afuera hay un mundo hostil y avisan:
Это значит, что ещё до рождения матери предупреждают детей об опасном мире снаружи, говоря им:
Y el modelo con el que estamos trabajando en hospitales, y también en muchos, muchos tipos de edificios, es mantener el aire libre afuera.
И модель, с которой мы работаем в больницах, а также во множестве других различных зданий - держать уличное снаружи.
Nos distraemos de nuestra miseria corriendo a algún lado, pero basicamente todos sufrimos esta miseria común, de que estamos atrapados dentro de nuestra piel y todos los demás están allá afuera.
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
Primero, la posibilidad de la membresía es la fuerza más poderosa para la modernización en Turquía, y una Turquía moderna, democrática y próspera es de importancia central para Europa, ya sea adentro o afuera.
В первую очередь перспектива вступления является мощной движущей силой для модернизации Турции, в то время как современная демократическая и процветающая Турция представляет собой огромную важность для Европы, как изнутри, так и снаружи.
Imagínense que este salón en el que estamos hoy existe y es real y aquí estamos, y no sólo tenemos recuerdos sino también la impresión de que allá afuera hay algo llamado Caltech y los Estados Unidos y la Vía Láctea.
Даже если представить, что комната, где мы находимся, существует, и она настоящая, и вот мы здесь, и у нас есть не только воспоминания, но и впечатление, что снаружи есть что-то, что называется КалТех, США и галактика Млечный Путь,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung