Beispiele für die Verwendung von "al cierre de" im Spanischen
El aplazamiento por parte de las empresas de decisiones difíciles relativas al cierre de instalaciones inviables y despidos de trabajadores hasta la llegada de una recesión exacerbó la situación.
Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
En Francia, frente al cierre de muchas fábricas, una ola de toma de rehenes ejecutivos -ampquot;secuestro de jefesampquot;, como se llama a este delito exótico- está sacudiendo las salas de directorio y a la policía en todo el país.
Во Франции, по мере закрытия многих заводов, новая волна захвата в заложники управляющих - "босснепинг", как новомодно называют это преступление - беспокоит советы директоров и полицию во всей стране.
Al cierre de la década la brecha entre la productividad de Europa y la de EEUU fue de 7% en Italia, 9% en Francia y 12% en Holanda, tres casos relativamente buenos, pero unos aplastantes 25% en Dinamarca y 23% en el Reino Unido.
В конце десятилетия разрыв в производительности труда между Европой и Америкой составил 7% в Италии, 9% во Франции и 12% в Нидерландах - но это еще относительно неплохие показатели, есть и гораздо хуже - 25% в Дании и 23% в Великобритании.
En Singapur, el índice Strait Times había bajado un 2,3% al cierre del mercado.
В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%.
Y los pescadores tienden a ser muy, muy defensivos cuando se trata de regulación o de cierre de una zona, incluso si es pequeña.
И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого.
No obstante, para 1992 la sobreexplotación había obligado al cierre completo de esta área antiguamente ubérrima y, a pesar de todos los esfuerzos, los Grandes Bancos de Terranova nunca se pudieron recuperar.
К 1992 г., однако, чрезмерная рыбная ловля привела к полному закрытию данного когда-то высоко производительного рыбного промысла, и, несмотря на все усилия, Большой ньюфаундлендский берег так и не восстановился.
Es una infección, no de la garganta, sino de la vía aérea superior, y que puede causar el cierre de esas vías.
это инфекция не горла, а верхних дыхательных путей, которая может вызвать закрытие дыхательных путей.
En 1973, con el embargo petrolero y el cierre de la ventana del oro, era el fin de Estados Unidos.
В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия "золотого окна", заговорили о конце Америки.
Esta mañana oímos muchos rumores acerca de la sesión de cierre de Tom O'Reilly el sábado.
Сегодня утром мы слышали, как шептались о финальном выступлении Тома Рили в субботу.
Sin embargo, el Occidente puede agilizar y ayudar a que nuestros esfuerzos sean más fáciles, como en el caso del cierre de Chernobyl.
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Asimismo, una mayor eficiencia debería haberse visto reforzada por un auge en la formación de capital, que debería haber acompañado la garantía de que ninguna ola futura de proteccionismo en los EE.UU. provocaría el cierre de fábricas en México.
Точно также, повышение эффективности должно было сопровождаться образованием капитала, что должно было гарантировать, что никакая будущая волна протекционизма в США не приведет к закрытию фабрик в Мексике.
En efecto, el tipo de personajes involucrados en el cierre de TV-6 han estado con nosotros desde entonces.
Действительно, персонажи, вовлеченные в конфликт вокруг ТВ6, появились рядом с нами с тех времен.
una cerró la prisión de la Bahía de Guantánamo y la otra puso a Estados Unidos de nuevo en compañía de las naciones civilizadas con el cierre de los llamados "sitios negros" que facilitaban la tortura sancionada por el Estado.
один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
El cierre de Chernobyl no eliminará la amenaza.
Закртытие Чернобыльской станции не ликвидирует чернобыльскую угрозу.
El cierre de Chernobyl puede ser el episodio más dramático, pero sólo es uno más en nuestros esfuerzos de reforma.
Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
El mundo debe utilizar esa puerta antes de que se cierre de nuevo.
И мир должен успеть войти в эту открытую дверь, прежде чем она закроется снова.
El cierre de Guantánamo debe estar acompañado de una revisión fundamental de las políticas subyacentes que dieron lugar a su existencia.
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию.
Sin embargo, el cierre de The Daily News parece haber precipitado los primeros signos de que las cosas están comenzando a cambiar.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung