Beispiele für die Verwendung von "alarmante" im Spanischen
Afortunadamente, la situación parece ser menos alarmante.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной.
Las relaciones se han desintegrado con una rapidez alarmante.
Отношения разладились тревожно быстро.
Desde una perspectiva geopolítica más amplia, la situación resulta alarmante.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной.
La crisis de Irán está avanzando rápidamente en una dirección alarmante.
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении.
De hecho hay un número alarmante de personas que parecen estar en riesgo.
В действительности, тревожно большое количество людей, казалось бы, находится в зоне риска.
El uso indebido de los microcréditos para pagar dotes constituye un ejemplo alarmante.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Y esta falta de cobertura global es aún más alarmante cuando vemos dónde busca información la gente.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости.
Hasta el momento, el mensaje de las tablas más recientes no es demasiado alarmante para los participantes.
До сих пор послание самых последних рейтинговых таблиц было не очень тревожным для большинства лиц, занимающих ту или иную должность.
Al no confiar en que los funcionarios sean francos sobre la información alarmante, recurriremos más a los rumores.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Sin embargo, la implicancia más alarmante de este modo de selección genética es que sólo los ricos pueden permitírselo.
Самым тревожным последствием такого генетического отбора, однако, будет то, что позволить себе его смогут только богатые люди.
Esta fuente vital de capital está cayendo a un ritmo alarmante -8,4% de enero de 2008 a enero de 2009-.
Этот жизненно важный источник капитала сокращается тревожными темпами - в январе на 8,4% годовых.
De hecho, hay buenas razones para pensar que esa situación es menos alarmante y más controlable de lo que se dice.
В действительности же, есть основания полагать, что ситуация не настолько тревожная и вполне подконтрольна.
Cruz López señaló que esta investigación obedece a la preocupación de los profesionales de la salud por el alarmante aumento de peso en los menores.
Крус Лопес сказал, что это исследование отражает беспокойство специалистов здравоохранения по поводу тревожного увеличения веса среди детей.
Asimismo, los jóvenes se están viendo implicados en conflictos en todo el mundo con alarmante frecuencia, ya sea como víctimas o -cosa igualmente trágica- como soldados.
Молодые люди с тревожной частотой оказываются вовлеченными в конфликты во всем мире, либо в роли жертв, либо, и столь же трагично, в роли солдат.
Lo más alarmante es la profundidad que han alcanzado las averiguaciones sobre ideología, que están invadiendo áreas que alguna vez fueron inmunes a esta clase de manipulación.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Algunos profetas autoconsagrados describen el problema como uno de recursos naturales finitos en el que el mundo se está quedando sin materias primas críticas a un ritmo alarmante.
Некоторые провидцы-самозванцы объясняют эту проблему ограниченностью природных ресурсов притом, что в мире иссякают необходимые товары потребления с тревожной скоростью.
Cuando Blix encabezaba la AIEA antes de la Guerra del Golfo en 1991, le aseguró despreocupadamente al mundo, después de varias inspecciones, que no sucedía nada alarmante en Iraq.
Когда Бликс возглавлял МАГАТЭ до войны в Персидском заливе в 1991 году, он беспечно уверил весь мир, что ничего тревожного в Ираке не происходит.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung