Beispiele für die Verwendung von "alejado" im Spanischen

<>
Nos hemos alejado de la melancolía freudiana, y estamos estudiando activamente ésto. Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом, и сейчас активно заняты изучением счастья.
El tiempo compartido está más alejado en el futuro. Чередование жизни во времени ждёт нас в чуть более отдалённом будущем.
Al hacer posible construir ciudades en cualquier lugar, nos han alejado de nuestra relación más importante, la que tenemos con la naturaleza. Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
Después de todo, la mayoría de los economistas no vieron venir esta crisis en parte porque se habían alejado de lo que hacían y pensaban las personas en el mundo real. В конце концов, большинство экономистов не увидели этого кризиса отчасти потому, что они отдалились от того, что делали и думали реальные люди.
En las últimas décadas, las políticas sociales en la mayoría de los países de Europa Occidental se han alejado de la redistribución. В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
Ahora supongan que viven en un lugar alejado y un ser querido tiene dos arterias coronarias obstruidas y su médico de familia lo deriva a un cardiólogo cuyo récord en angioplastia es de 200. Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200.
Desprovisto de su alianza siria y alejado de Turquía, Irán se convertiría en una potencia revolucionaria aislada cuya marca fanática de Islam le resulta repulsiva a la mayoría de las sociedades árabes. Лишенный сирийской поддержки и отдалившийся от Турции, Иран стал бы изолированной революционной силой, чей фанатичный бренд Ислама является отталкивающим для большинства арабских обществ.
Galaxias distantes se alejaban de nosotros. Что далекие галактики удаляются от нас.
¡Aléjate de mí ahora mismo! Сейчас же отойди от меня!
Estas noticias pueden parecer mucho más alejadas del mercado de valores que la política monetaria. Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика.
Egipto ya logró alejar a Hamas de Siria y adentrarlo en una reconciliación inter-palestina. Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
Los desafíos del mundo parecen muy alejados de su vida cotidiana. Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни.
Tiene sentido pensar que cuando las autoridades estatales hacen obligatorios estrictos códigos de conducta, la gente tiende a rebelarse y a alejarse de las instituciones religiosas sancionadas oficialmente. Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Mientras comemos, la cámara se aleja y comenzamos a interactuar con organismos más y más grandes. Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать со всё более и более крупными организмами.
Estas inversiones especulativas pueden fortalecer más la tendencia y alejar más a los precios del equilibrio del mercado, especialmente si muchos inversionistas hacen lo mismo o si quienes invierten tienen fondos suficientes para influir sobre el mercado. Такие спекулятивные инвестиции могут еще больше укрепить тренд и повысить цену на фьючерсы, все более удаляя их от рыночного равновесия, особенно если большое количество инвесторов последуют этому примеру, либо у инвесторов достаточно средств для влияния на рынок.
Si se aleja mucho es bien silencioso. Если она удаляется, звук становится тише.
Así que se alejó de él. Поэтому он отошел от дельфина.
Esta es una razón por la que mucha gente se ha sentido alejada de sus líderes políticos. Это - одна из причин, почему так много людей почувствовали себя столь отдаленными от своих политических лидеров.
Por lo que cuanto más te alejas del Sol, esto se hace más y más potente. И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее.
Ahora quieren tener vacaciones en lugares muy alejados y quieren volar. теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.