Beispiele für die Verwendung von "antes del" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1377
до667
перед315
прежде чем248
прежде , чем70
раньше37
до наступления2
до того как1
andere Übersetzungen37
La mayoría de los rusos llegaron a esa conclusión mucho antes del ataque de Beslan.
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане.
Poco antes del encuentro de Busán, los países del sur de Europa anunciaron importantes esfuerzos de consolidación con la esperanza de tranquilizar a los mercados de deuda.
Незадолго до встречи в Бусане страны южной Европы объявили о значительных мерах по консолидации в надежде успокоить рынки ссудного капитала.
Entre 2003 y 2005, mucho antes del colapso de Lehman Brothers, el renminbi se apreció en 20%.
В период 2003-2005 гг., задолго до краха крупнейшего американского инвестиционного банка Lehman Brothers, курс юаня повысился на 20%.
La aceptación del Protocolo el año pasado por países africanos tan influyentes como son Argelia, Sudáfrica y Libia dio un ímpetu repentino y final a la creación de la Corte y el umbral crítico de quince ratificaciones se alcanzó poco antes del Año Nuevo, cuando fue respaldado por las Islas Comoros.
Принятие Протокола в прошлом году такими влиятельными африканскими странами, как Алжир, Южная Африка и Ливия, дало неожиданный завершающий стимул для учреждения Суда, а критический порог ратификации Протокола пятнадцатью странами был достигнут незадолго до нового года, когда под ним подписались Коморские Острова.
Mi padre nació en Rangún mucho antes del golpe de 1962 que llevó al régimen actual al poder.
Мой отец родился в Рангуне задолго до переворота 1962 года, приведшего сегодняшний режим к власти.
Todas las decisiones transcendentales estaban adoptadas mucho antes del congreso, a puerta cerrada, con muy pocas aportaciones del exterior.
Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц.
Mucho antes del surgimiento del problema de las hipotecas de alto riesgo, Citigroup se vio perjudicado por el comportamiento de sus operadores de Londres, que intentaron manipular el mercado europeo de bonos del gobierno, y por sus operadores de Tokio.
Еще задолго до появления проблемы субстандартной ипотеки, Citigroup был нанесен урон поведением его лондонских трейдеров, которые пытались манипулировать европейским рынком правительственных облигаций, а также трейдерами в Токио.
en el mundo, no habían sistemas educativos antes del siglo XIX.
в девятнадцатом веке практически на пустом месте.
De hecho su gobierno recortó el presupuesto justo antes del Año Nuevo.
В действительности, ее правительство ужесточило бюджетные расходы как раз накануне Нового года.
Es un cuento largo porque comenzó antes del 2001, se llamaba "Emergencia".
Это начавшаяся в 2001 длинная история под названием "Непредвиденный случай".
Particularmente preocupante es el prolongado encarcelamiento que sufren en Francia los sospechosos antes del juicio.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
En Ruanda, aún antes del genocidio tenían este compromiso, pero en este país no lo hemos hecho.
В Руанде даже после геноцида была эта решимость, а в этой стране мы на это не пошли.
Existe una gran diferencia en la forma que hablábamos antes del petróleo y la forma que hablamos de él ahora.
Разговор о нефти в прошлом радикально отличается от того, как мы о ней говорим в настоящее время.
Habrá una mejora multiplicada por un millón en lo que puedes tener por el mismo precio en informática antes del 2030.
К 2030-му году вычислительные возможности на единицу цены увеличатся в 1 миллион раз.
Y los investigadores cruzaron los dedos y esperaron que antes del regreso de las aves, la isla estuviese libre de petróleo.
ученые перекрестились и надеялись что, к тому времени, как пингвины вернутся домой, акватория островов будет очищена от нефти.
A menos que hubiese inventado a mis ancestros, trazó mi pasado a través de mi casta hasta bastante antes del siglo XVII.
Если он только не вообразил моих предков, то он проследил мое, основанное на кастовом принципе прошлое значительно дальше, чем 17 столетие.
El gobierno de EE.UU. prometió 150 millones de dosis de vacunas para antes del 15 de octubre para el pico de gripe.
Правительство США обещало 150 миллионов доз вакцины к 15 октября, к пику гриппа.
Hasta antes del nueve de noviembre, Nicaragua exhibía una reciente pero vigorosa tradición electoral, refrendada con altos niveles de participación en las urnas.
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
Según el Presidente de la Cámara de Diputados, Gianfranco Fini, el nuevo Gobierno obtendrá el voto de confianza del Parlamento antes del viernes.
По словам спикера Палаты депутатов Джанфранко Фини, новое правительство получит вотум доверия парламента в пятницу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung