Beispiele für die Verwendung von "antiguamente" im Spanischen mit Übersetzung "бывший"
Übersetzungen:
alle608
старый317
древний147
бывший120
старинный13
давнишний2
античный1
andere Übersetzungen8
Su Berkshire Hathaway posee cerca de aproximadamente 80 filiales propias, así como parte de toda una serie de grandes consorcios como Coca-Cola o Munich Re, antiguamente Münchener Rück.
Его холдинг Berkshire Hathaway владеет долями в длинном списке крупнейших компаний, таких как Coca-Cola и Munich Re (бывший Munchener Ruck), наряду с примерно 80 своих собственных дочерних компаний.
El hecho de que los antiguos consumidores son ahora productores.
То, что бывшие потребители теперь являются производителями.
el de Thomas Lubanga Dyilo, antiguo señor de la guerra congoleño.
А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго.
Un antiguo profesor, que sufría de Alzheimer, resolvió enseñarme a escribir.
Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона, взялась обучать меня писать.
Ahmad Dudin, antiguo dirigente de Al Fatah en Hebrón, resumió el dilema así:
Ахмад Дудин, бывший лидер Фатха в Хевроне, подвел итог проблемы таким образом:
Naturalmente, hay semejanzas y diferencias entre los antiguos países comunistas y el Iraq.
Конечно, между бывшими коммунистическими странами и Ираком существуют как сходства, так и различия.
Tenemos como 40 niños, antiguos niños soldados mezclados con cualquiera a quien queramos apoyar.
У нас около 40 детей, бывших детей-солдат и других ребят, которым нужна наша поддержка.
Recientemente participé en una conferencia en Belgrado titulada "Abordar el pasado en la antigua Yugoslavia".
Недавно я принимала участие в конференции в Белграде под названием "Преодоление прошлого в бывшей Югославии".
Observemos ahora otra parte del mundo, las antiguas Repúblicas Soviéticas de Asia Central, los -estáns.
А сейчас рассмотрим еще одну часть света - бывшие советские республики Ценральной Азии.
Las cuestiones relacionadas con el orden jurídico de Europa van más allá de la antigua Checoslovaquia.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии.
Hans Geiger, el antiguo banquero y posterior profesor de banca en Zurich durante muchos años explica:
Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет:
Y ella dijo "Sí, ése es el antiguo Vice Presidente Al Gore y su esposa Tipper".
Она сказала "Да, это бывший вице-президент Эл Гор и его жена Типпер".
Al fin y al cabo, Israel es el fuerte, la antigua potencia ocupante, el que mejor dispara.
В конце концов, Израиль - это мощное государство, бывшая оккупационная держава, лучший стрелок.
Tenemos razón en tener miedo por no haber protegido el material nuclear de la antigua Unión Soviética.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе.
A la derecha está Bibi Netanyahu, ex Primer Ministro y dirigente del antiguo partido Likud de Sharon.
Интересы правых представляет Биби Нетаньяху, бывший премьер-министр и глава бывшей партии Шарона "Ликуд".
Mis anfitriones eran antiguos dirigentes comunistas que habían pasado a ser presidentes elegidos más o menos democráticamente.
Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами.
Como antigua juez del TPIY, puedo confirmar lo indispensable que resulta la función que los fiscales desempeñan inevitablemente.
Как бывший судья МТБЮ, я могу подтвердить важную роль, которую неизбежно играют обвинители.
Movimientos populares llevaron una variedad de partidos políticos declaradamente islamistas al poder, sustituyendo a antiguos regímenes ampliamente seculares.
Народные движения привели к власти целый ряд откровенно исламистских политических партий, заменивших довольно светские бывшие режимы.
Yo he creado Fundaciones en pro de la Sociedad Abierta en todos los países de la antigua Unión Soviética.
Я учредил фонды "Открытое общество" во всех странах бывшего СССР.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung