Beispiele für die Verwendung von "aportando" im Spanischen
Übersetzungen:
alle78
приносить31
вносить23
привносить8
достигать1
приходить1
andere Übersetzungen14
Los inversores extranjeros han respondido aportando copiosos recursos al país.
Иностранные инвесторы ответили на них огромными вложениями в экономику страны.
Los países en desarrollo llevan mucho tiempo aportando un bien público mundial:
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Los drogadictos occidentales están aportando más dinero a la economía del país que sus propios gobiernos.
Западные наркоманы вкладывают в экономику Афганистана больше денег, чем западные правительства.
También la Comisión Europea ha reaccionado positivamente, aportando, a través de distintos instrumentos, una financiación destinada a favorecer la seguridad alimentaria.
Европейская Комиссия через множество различных инструментов также дала свой ответ, предоставив финансовые средства для продовольственной безопасности.
¿Por qué, por ejemplo, los prósperos alemanes deberían seguir aportando su recaudación impositiva para ayudar a los griegos o a los portugueses?
Зачем, например, обеспеченным немцам продолжать отдавать часть своих налоговых выплат в поддержку Греции или Португалии?
Aún así, cumplen una función útil al englobar intereses y problemas, aportando de este modo un elemento de estabilidad al sistema político.
И все же они действительно выполняют полезную функцию, связывая интересы и проблемы, тем самым обеспечивая элемент стабильности в политической системе.
En todos los casos, los ingenieros creían que simplemente estaban aportando detalles incrementales a métodos de construcción que ya habían dado resultados satisfactorios.
В каждом случае проектировщики полагали, что они просто строят с приращением на базе успешной практики.
En la "Búsqueda de Inteligencia Extraterrestre" (SETI por sus siglas en inglés) puede ayudar cualquier persona que posea un ordenador, aportando capacidad de procesamiento.
Участвуя в проекте "Поиск внеземного разума" (SETI), любой владелец компьютера может помочь, предоставив свою вычислительную мощность.
Se comprometieron a luchar contra el cambio climático aportando 30 mil millones de dólares en nuevos fondos de emergencia, pero hasta ahora no los han entregado.
Они обещали выделить на борьбу с изменением климата 30 млрд долларов новых срочных средств, но пока что этого не происходит.
Ahora se encuentra en las últimas etapas de su largo y difícil nacimiento y al comienzo del próximo año debería estar aportando nuevos mecanismos para simplificar el proceso europeo de adopción de decisiones.
Сейчас он находится на последней стадии своего долгого и тяжёлого рождения, и к новому году он должен привести к созданию новых механизмов совместного принятия решений в Европе.
¿Seguirán los gobiernos extranjeros y el Fondo Monetario Internacional aportando una financiación decisiva al nuevo gobierno o lo dejarán debatirse con el agua al cuello y hundirse en un maremoto de depreciación de la divisa e inflación?
Расширят ли иностранные правительства и Международный валютный фонд жизненно важное финансирование нового правительства или позволят ему выбиться из сил и утонуть в цунами обесценивания национальной валюты и инфляции?
Incluso después de los aumentos en la ayuda anual prometidos por Bush en 2002 en la reunión de la ONU en Monterrey, México, Estados Unidos sigue aportando menos de un cuarto de su compromiso del 0,7% del PGB.
Даже после увеличения ежегодного объема помощи, обещанного Бушем в 2002 году на встрече ООН в городе Монтеррей (Мексика), Соединенные Штаты по-прежнему выделяют меньше четверти обещанных 0.7% ВВП.
Vamos a hacer que cada licitación, anunciamos esto hoy, esté disponible en Internet, de forma que cualquiera vea cuáles son los términos, cuáles son las condiciones, aportando un enorme valor al dinero, pero también un enorme incremento, creo, en el bienestar también.
Мы сделаем каждый контракт, - и это я объявляю прямо сейчас - доступным на сети для всех, со всеми положениями и условиями, что даст огромную выгоду государству, но наряду с этим, я уверен, и огромный прирост благосостояния.
A medida que el pueblo iraquí sigue avanzando por la vía de la democracia, más países de la OTAN han aceptado ayudar a capacitar al personal iraquí de seguridad aportando fondos o equipo y creando una escuela de guerra y academias militares.
И по мере того, как иракский народ предпринимает все больше усилий по продвижению к демократии, все больше стран-участниц НАТО помогают обучать иракские силы безопасности, либо предоставляя средства или оборудование, либо основывая военный колледж или академию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung