Beispiele für die Verwendung von "arriesgada" im Spanischen mit Übersetzung "опасный"
Übersetzungen:
alle185
рисковать125
рискованный26
опасный13
поставить5
ставить3
подвергать риску2
быть рискованно1
andere Übersetzungen10
Sin embargo, las experiencias en el resto del mundo sugieren que se trata de una perspectiva arriesgada.
Однако мировые события дают понять, что это опасная перспектива.
Ve cada vez mayor irritación ante los inflados pagos a los jefes, la especulación arriesgada y el fraude a las claras.
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества.
Ha sido una política exterior enérgica y arriesgada, pero Al Thani está claramente convencido de que puede llenar un vacío de dirección regional.
Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства.
Si bien se puede aducir que una devaluación de una vez era arriesgada, porque podría haber desencadenado el pánico, la depreciación gradual debería haber comenzado antes.
В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
Sin embargo, la política arriesgada de Hamas es un ejercicio peligroso, ya que un conflicto de baja intensidad fácilmente puede degenerar en un estallido general si sus cohetes causan una cantidad políticamente intolerable de bajas del lado israelí.
Но используемая Хамасом политика балансирования на грани войны - это опасная игра, поскольку низко-интенсивный конфликт может легко перерасти в масштабную военную операцию, если его ракеты приведут к слишком большому числу жертв с израильской стороны.
Como yo señalé hace cinco años, junto con George P. Shultz, William J. Perry, Henry A. Kissinger, Sam Nunn y otros, la disuasión nuclear resulta menos fiable y más arriesgada a medida que aumenta el número de Estados que cuentan con armas nucleares.
Перри, Генри А. Киссинджером, Сэмом Нунном и другими заявили пять лет назад, ядерное сдерживание становится менее надежным и все более опасным с увеличением числа государств, обладающих ядерным оружием.
Criticar las campañas anticorrupción es arriesgado, porque se pueden tergiversar las palabras para dar a entender que se trata de indiferencia.
Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие.
Es muy arriesgado crear una situación peligrosa para fines políticos, porque en la mayoría de los casos es probable que la situación llegue a ser incontrolable.
Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой.
Colectivamente, sus empleados compartían el año pasado más de 36.000 millones de dólares en primas gracias a los enormes beneficios que esas entidades "ganaron" con sus arriesgadas y audaces estrategias de negocio.
В совокупности их служащие получили более 36 миллиардов долларов премий в прошлом году, благодаря огромной прибыли, которую эти учреждения "заработали" на своих опасных и агрессивных бизнес стратегиях.
A este respecto conviene destacar el plan del Secretario del Tesoro de los EE.UU, Timothy Geithner, de tomar unos 465.000 millones de dólares gubernamentales, combinarlos con 35.000 millones de dólares del sector privado y utilizarlos para comprar activos financieros arriesgados.
Именно этот пункт приводит нас к плану американского министра финансов Тимоти Гейтнера относительно того, чтобы взять приблизительно 465 миллиардов долларов правительственных денег, добавить к ним 35 миллиардов долларов денег из частного сектора, и использовать их для скупки опасных финансовых активов.
Si el fondo tiene buenos resultados en los cinco próximos años -rendimientos del 9 por ciento al año-, los inversores privados obtendrán una tasa de rédito en el mercado por sus inversiones muy arriesgadas y el equivalente de "una comisión de administración anual" equivalente al 2 por ciento de los activos administrados.
Если в следующие пять лет фонд окажется доходным - будет приносить прибыль в размере 9% годовых - то частные инвесторы получат рыночный коэффициент окупаемости капиталовложений по своим довольно опасным инвестициям в акции, а также эквивалент "годовой комиссии за управление денежными средствами" равный 2% от стоимости управляемых активов.
Si podemos cambiar este paradigma y pasar de uno que busca alcanzar la normalidad a otro de posibilidades, o de fuerza, para ser un poco más arriesgados, podemos liberar el poder de tantos otros niños, e invitarlos a poner al servicio de la comunidad esas raras y valiosas habilidades que ellos poseen.
Если отойти от стандартной ориентации на нормальность к раскрытию возможностей и потенциала, даже если это несколько опасно, то удастся высвободить энергию намного большего числа детей, и привлечь их редкие и ценные качества на пользу сообществу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung