Beispiele für die Verwendung von "arrollamiento cruzado" im Spanischen

<>
Y esa es que existe un gen anormal, una mutación en el gen, que ocasiona este cableado cruzado anormal. Что есть аномальный ген, мутация в гене, вызывающая это аномальное переплетение.
Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo. Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
Y alguien que hace un LOLcat ya ha cruzado esa brecha. Тот, кто создал "LOLcats", уже преодолел его.
Y no hay noción no hay versión de moralidad humana y valores humanos con que me haya cruzado que no se reduzca en algún punto a un asunto de experiencia consciente y sus posibles cambios. сознательные ощущения и их возможные изменения.
Hemos cruzado el primer umbral. И вот мы прошли первый этап.
totalmente autosustentable por sus propios ingresos, sin acceder a fondos públicos y el modelo de subsidio cruzado realmente funciona, donde el rico paga más, el pobre paga menos, y las víctimas de accidentes tienen el servicio gratis. полностью поддерживается собственными доходами, без необходимости поддержки из государственных средств и модель перекрестного субсидирования действительно работает, когда богатый платит больше, бедный платит меньше, а жертвы инцидентов в итоге получают помощь бесплатно.
Desde 1994, durante siete años, 20 de estos botes han cruzado el Adriático, desde Montenegro a Italia, cada noche. В течении семи лет, начиная с 1994 года, 20 таких лодок пересекали Адриатику, из Монтенегро в Италию, каждую ночь.
Pero creo que soy mejor de lo que hubiera sido si no me hubiera cruzado con ciertas cosas. Я думаю, я был бы другим человеком, если бы в моей жизни не было стихов.
El planeta ha cruzado la línea media hace unos años. Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад.
En junio, Obama anunció que el régimen de Assad había utilizado armas químicas contra su propia población y, por tanto, había cruzado la "línea roja" de su gobierno, pero a esa contundente declaración no siguieron ni unas medidas ni una política coherentes. В июне Обама объявил о том, что режим Асада использовал химическое оружие против собственного народа и тем самым пересек "красную черту" в глазах его администрации.
En 1969, hubo fuego cruzado entre los ejércitos chino y soviético en el área fronteriza que disputaban. В 1969 году китайские и советские армии открыли перестрелку через свою спорную границу.
No se trata de "refugiados" porque no han cruzado ninguna frontera internacional, pero a menudo sus experiencias son igual de devastadoras. Эти люди не являются "беженцами", поскольку они не пересекали международную границу, но их жизнь не лучше жизни "беженцев".
Criticó los intentos de Francia de parecer un cruzado moderno, por lo que se granjeó la ira de los católicos de los Estados Unidos en particular. Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США.
Pero deben proceder con sutileza para no ser empujadas a una guerra de fuego cruzado que podría catalizar nuevas alianzas entre los militantes locales y extranjeros. Но делать это стоит аккуратно, чтобы не быть втянутыми в воздушную войну, которая приведёт к образованию новых союзов среди местных и иностранных террористов.
Significó hacer frente al enemigo sionista, el cruzado con tecnología avanzada cuya superioridad militar sólo se puede derrotar con una resistencia obstinada. Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению.
En segundo lugar, tenemos que hacer uso del chip electrónico que se encuentra dentro del balón y funciona a la perfección, para resolver decisivamente si ha cruzado los límites del campo o sus tan importantes líneas de gol. Во-вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки.
Una turista surcoreana de mediana edad murió tras recibir un disparo mientras caminaba por la playa, tras haber cruzado sin darse cuenta el límite de la zona turística. Пожилая туристка из Южной Кореи была застрелена во время прогулки по пляжу, случайно выйдя за пределы курортной зоны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.