Beispiele für die Verwendung von "ascienden" im Spanischen mit Übersetzung "составлять"
Übersetzungen:
alle123
составлять82
подниматься9
увеличиваться8
восходить1
продвигаться1
продвигать1
andere Übersetzungen21
Nadie conoce con precisión las ganancias anuales de los carteles de la droga mexicanos, pero ciertamente ascienden a miles de millones de dólares.
Никому неизвестно точно, какую годовую прибыль получают мексиканские наркокартели, но, без сомнения, она составляет миллиарды долларов.
Los gastos anuales en drogas recetadas en Estados Unidos ascienden a 300.000 millones de dólares, de modo que seguramente existe lugar para reducir costos.
При ежегодных затратах на отпускаемые по рецепту лекарства, которые в США составляют 300 миллиардов долларов, определенно есть пространство для снижения расходов.
Estos costos presupuestales (sin contar los intereses) ascienden a 652 mil millones de dólares en nuestro cálculo conservador y a 799 mil millones de dólares en el moderado.
По самым скромным нашим оценкам, данные бюджетные издержки (без учета процентных ставок) составят до 652 миллиардов долларов, а по умеренным оценкам - до 799 миллиардов.
El coste típico de reducir una tonelada de CO2 es hoy cerca de $20 dólares, pero los daños de una tonelada de carbono en la atmósfera ascienden a aproximadamente $2.
Средняя стоимость сокращения выброса одной тонны СО2 в настоящее время составляет около $20, в то время как ущерб от выброса одной тонны углекислого газа в атмосферу - около $2.
Según la NAR, los que compran para invertir representan otro 23 por ciento de las ventas inmobiliarias, con lo que las compras de segundas residencias ascienden al 36 por ciento del total.
Согласно данным NAR, инвестиционные покупатели составляют 23%, увеличивая, таким образом, число покупок вторых домов до 36% от общего числа купленных.
Pero, a pesar de la moderna infraestructura, los costes logísticos en nuestra nación ascienden al 18% de los costes de producción, en comparación con el 10% en EE.UU., debido a diversas ineficiencias internas.
Но, несмотря на современную инфраструктуру, логистические затраты в Китае составляют 18% от себестоимости продукции, в сравнении с 10% в США, из-за различных внутренних неэффективностей.
Los costos ascienden a apenas 0,50 dólar por hogar, mientras que los beneficios derivados de una mejor salud y un ahorro de tiempo en muchos países en desarrollo son de 1,20 dólar.
Затраты в целом составляют всего $0,50 на семью, в то время как польза от улучшения здоровья и экономии времени во многих развивающихся странах оценивается в $1,20.
A consecuencia de ello, sus exportaciones anuales, de las que forman parte películas y dibujos animados de televisión, automóviles viejos reparados e, inevitablemente, un comercio ilícito de armas, ascienden a menos de mil millones de dólares.
В результате ежегодный экспорт - в том числе кино и телевизионная анимация, восстановленные автомобили и, неизбежно, незаконная торговля оружием - составляет меньше 1 миллиарда долларов США.
A medida que el enorme aumento de las reservas de dólares -que ahora ascienden a 800.000 millones- amplíe la base monetaria interior de China, los tipos de interés a corto plazo se reducirán, al menos hasta que lleguen a cero.
По мере того, как огромное накопление запасов долларов - которые в настоящее время составляют почти $800 миллиардов - расширяет внутреннюю денежную базу Китая, краткосрочные процентные ставки будут занижены, по крайней мере, до тех пор, пока они не достигнут ноля.
Asimismo, el aumento en gran escala del numero de madrasas (escuelas religiosas) financiada con dinero saudí y de los Estados del Golfo -que ascienden a un total de 64.000 y profesan el mismo Islam Deobandi fundamentalista que inspiró a los talibanes, forma parte de un claro intento de cambiar la cultura de tolerancia religiosa de Bangladesh.
Общее количество этих медресе составляет около 64 000, и они руководствуются той же самой фундаменталистской разновидностью ислама (деобанди), которая вдохновляла Талибан.
Ahora asciende al 0,25 por ciento del PNB, aproximadamente.
Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП.
Así, pues, el estímulo aportado por el presupuesto del Estado alemán ascenderá al 4,4 por ciento del PIB.
Таким образом, экономическое стимулирование, предоставляемое государственным бюджетом Германии, составит в 2009 г. 4,4% от ВВП.
En total, el costo real para la economía ascendería a la tremenda cifra de 28 billones de euros al año.
В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год.
En el decenio de 1980, el crecimiento anual del PIB del Japón ascendió, por término medio, al 4,5 por ciento;
В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%;
Contradicciones así reflejan importantes discrepancias de medición que, en el caso de la India, podrían ascender a cientos de millones de personas.
Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек.
Desde 2000, la migración de las zonas rurales a las urbanas ha ascendido regularmente a entre quince y veinte millones de personas.
С 2000 года ежегодная миграция из сельских районов в городские районы постоянно составляет 15-20 млн человек.
El fondo de $240 mil millones es pequeño, ya que asciende a tan sólo el 1,5% del PIB de la región.
Фонд в 240 миллиардов долларов невелик, составляя лишь около 1,5% ВВП региона.
A modo de comparación, el M2 en los Estados Unidos (M2 in the United States) sólo asciende a aproximadamente el 63% del PIB.
Для сравнения, показатель M2 в Соединенных Штатах приблизительно составляет всего лишь 63% от ВВП.
El presupuesto de la UE asciende a un 1 por ciento, aproximadamente, del PIB, tan sólo una cuarentava parte del gasto público total.
Бюджет ЕС составляет приблизительно 1% ВВП, или одну сороковую полных расходов на социальные нужды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung