Beispiele für die Verwendung von "aumentado" im Spanischen mit Übersetzung "повышаться"

<>
Y han aumentado la seguridad de los arrendamientos de tierras a largo plazo. Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды.
los réditos de los bonos griegos y portugueses han aumentado marcadamente, mientras que los de Irlanda han estado bajando hasta época reciente. Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания (PIIGS) - имела более смешанные результаты, доходность государственных ценных бумаг Греции и Португалии резко повысилась, а доходность ценных бумаг Ирландии до недавнего времени продолжала снижаться.
Desde la introducción del euro, los costos laborales unitarios han aumentado muchísimo más rápido en Francia de lo que aumentaron en Alemania. Со времени введения евро удельные издержки на рабочую силу повышались во Франции гораздо быстрее, чем в Германии.
Si se replantean esos compromisos en términos reales, la ayuda total debió haber aumentado en alrededor de 60 mil millones de dólares, y la destinada a África en alrededor de 30 mil millones. Если перевести данные заверения в реальное выражение, общая сумма помощи должна была повыситься на 60 млрд долларов, а помощь Африке - примерно на 30 млрд долларов.
la temperatura global no ha aumentado en los últimos diez años, ha disminuido notablemente en el último año y medio, y los estudios indican que es posible que no vuelva a aumentar sino hasta a mediados de la próxima década. глобальная температура не повысилась за последние десять лет, за последние полтора года она значительно понизилась, а исследования показывают, что, возможно, она не будет вновь повышаться до середины следующего десятилетия.
Su capital ha aumentado un poco, pero sigue por debajo del de los bancos en el Reino Unido (y muy lejos del de los bancos estadounidenses), y mantienen su dependencia de los mercados mayoristas en casi el 45% de su financiamiento total. Их капитал немного повысился, но остается ниже, чем у банков в Соединенном Королевстве (и значительно ниже, чем у американских банков), и они продолжают зависеть от оптовых рынков почти на 45% в их общей консолидации долга.
de hecho, ni siquiera aumentaron. на самом деле, она даже не повышалась.
La cantidad de especies aumenta un 21%. Количество видов повышается на 21%.
También están aumentando los costos del endeudamiento de España. Стоимость заемных средств для Испании также повышается.
en toda Europa Oriental, los déficits presupuestales han comenzado a aumentar. повсюду в Восточной Европе начали повышаться бюджетные дефициты.
Así, la felicidad media aumenta pero uno se pierde esos momentos trascendentes. Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания.
¿Es el aumento de la liquidez financiera de verdad una fuerza similar? Является ли повышающаяся финансовая ликвидность силой подобного рода?
Desde que aparecieron sus artículos, el precio del oro aumentó aún más. С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
Como resultado, tendría que aumentar la proporción de participación de estas regiones en la economía global. В результате, доля данных регионов в мировой экономике повысится.
El resultado es una pobreza creciente junto con el aumento de las diferencias entre pobres y ricos. В результате повышается уровень бедности, а вместе с тем и разница между бедными и богатыми.
En los próximos años, todo indica que la consolidación total aumentará a alrededor del 9% del PBI. В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП.
Y el efecto de esa presión es que aumenta la densidad de moléculas de gas con cada inhalación. Эффект этот заключается в том, что давление молекул газа, поступающих в ваши легкие, повышается с каждым вдохом.
Pero luego en los últimos dos años subió nuevamente al 39% indicando un aumento en el costo de vida. Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась.
La lucha por enfrentar el aumento de los precios de los alimentos y la energía ya es lo suficientemente difícil. Борьба с повышающимися ценами на продукты питания и энергию является достаточно сложным делом.
Castigarían a gobiernos fiscalmente prudentes, pues los tipos de interés aumentarían inevitablemente en países como los Países Bajos o Alemania. Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.