Exemples d'utilisation de "aun así" en espagnol
Aun así, al jefe de la Comisión le corresponde ser la dinámica faz pública de Europa.
Несмотря на это, главе Комиссии по-прежнему отводится роль функционального представителя Европы в глазах общественности.
Aun así, la rigidez del sistema soviético se debió en gran medida al hecho de que se basaba en una premisa falsa.
И, несмотря на это, негибкость советской системы являлась в значительной степени результатом того, что она была построена на ошибочных предположениях.
aun así, consiguieron ganarse la confianza de la población.
и все же им удалось получить доверие населения.
Como dijo un sabio, el problema para las organizaciones multilaterales es el de "cómo lograr que todo el mundo participe y, aun así, lograr que se actúe".
Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий".
Aun así, sigue siendo un foco para un posible estallido repentino.
И все же, она продолжает оставаться потенциальным очагом возгорания.
Aun así, se está permitiendo a países como Bélgica y los Países Bajos, que no se espera que cumplan sus compromisos con arreglo al Protocolo de Kyoto, aumentar sus emisiones.
Несмотря на это, странам вроде Бельгии и Нидерландов, которые, как ожидается, не смогут выполнить свои обязательства по Киотскому протоколу, позволяют увеличить выбросы.
Aun así, esos errores son de importancia relativamente menor y reversibles.
И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы.
Aun así, las consecuencias políticas del escándalo de las escuchas ilegales dependen de mucho más que del resultado de las investigaciones oficiales que se están haciendo ahora en Gran Bretaña.
Несмотря на это, политические последствия скандала со взломами телефонов будут зависеть от чего-то гораздо большего, чем результаты служебных расследований, проводимых в Великобритании.
Pero aun así, mirándolas, ustedes verían una maquina y una molécula.
И всё же, глядя на них, вы увидите машину и молекулу.
Aun así, la mayoría de los canadienses y los mexicanos consideran que la cooperación en Norteamérica avanzará independientemente de quién ocupe el cargo en Ottawa, Washington o Ciudad de México.
Несмотря на это большинство канадцев и мексиканцев считают, что сотрудничество в Северной Америке будет происходить независимо от того, кто стоит у власти в Оттаве, Вашингтоне или Мехико.
Aun así, el éxito o el fracaso sigue dependiendo del atleta individual.
И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
Aun así, Obama está aplicando un rápido aumento militar en el Afganistán y al mismo tiempo un rápido aumento de la ayuda al Pakistán, que ahora es el mayor receptor de asistencia de los EE.UU. en el mundo.
Несмотря на это Обама наращивает военную мощь в Афганистане, а не увеличивает помощь Пакистану, который сегодня является единственным самым большим получателем американской помощи в мире.
Aun así, como se suele decir con sensatez, ¡mejor tarde que nunca!
И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда!
Y, aun así, pese a nuestra dependencia de ese increíble patrimonio natural para nuestras vidas y bienestar y los de las generaciones futuras, estamos despilfarrándolo a un ritmo sin precedentes.
Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия - а также жизней будущего поколения - мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью.
Aun así, a veces Armstrong parece caer en el lenguaje que desea evitar.
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать.
Pero el sistema de creencias de los reglamentadores y los encargados de la adopción de decisiones de los centros financieramente más avanzados tenían tendencia a excluir la posibilidad de que la búsqueda racional de beneficios por parte de los participantes profesionales en el mercado originara un comportamiento encaminado a la captación de rentas e inestabilidad financiera en lugar de beneficio social, aun cuando varios economistas habían demostrado claramente por qué podía ser así.
Однако система убеждений сотрудников контролирующих органов и высокопоставленных руководителей, принимающих решение в большинстве развитых, с финансовой точки зрения, центров, тяготела к исключению возможности, что рациональный поиск прибыли профессиональными участниками рынка может привести к взяточничеству и финансовой нестабильности, а не к социальным выгодам, несмотря на то, что несколько экономистов четко показывали, почему это может произойти.
Pero aun así pienso que esto - - puede ser la versión actual de esto.
Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого.
Aun así, el nacimiento del gobierno del PDJ puede ser un punto de inflexión.
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité