Beispiele für die Verwendung von "auténticas" im Spanischen mit Übersetzung "настоящий"

<>
Ellos dicen, a nosotros los Holandeses, nos gusta lo real, lo natural, las experiencias auténticas. Они говорят, вот мы, голландцы - мы любим настоящие, естественные и аутентичные впечатления.
Pero la creación de asociaciones auténticas es un proceso lento, porque requiere importantes acomodos y ajustes por las dos partes. Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Por ejemplo, en Zambia, hace dos décadas Sylvia Banda creó una locura por las comidas tradicionales auténticas con una cadena de populares restaurantes. В Замбии, например, Сильва Банда два десятилетия назад возродил интерес к настоящей традиционной пище, создав сеть популярных ресторанов.
La ceguera ante ese planteamiento totalmente legítimo del feminismo es la que hace equivocarse a los comentaristas que desean quitar importancia a mujeres como Margaret Thatcher o a las mujeres musulmanas o a las dirigentes derechistas de los EE.UU., por no ser, en cierto modo, "auténticas". Именно слепота к данному абсолютно легитимному подходу к феминизму мешает трезво мыслить аналитикам, желающим отделаться от таких женщин, как Маргарет Тэтчер или женщин-мусульманок или сегодняшних американских лидеров-женщин правого крыла, как от чего-то не совсем "настоящего".
Estoy hablando de auténtica esclavitud. Я сейчас говорю о настоящем рабстве.
Sean curiosos, sean conversadores, sean auténticos. Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими.
Pero auténtico gran paso fue el neocórtex. По-настоящему крупным шагом вперёд был неокортекс.
Pero el auténtico motivo es mucho más simple. Но настоящая причина намного проще.
¿Qué es lo que hace que una victoria sea auténtica? Что делает победу настоящей?
Los enfrenté a una experiencia auténtica para que aprendan por sí mismos. И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно.
Y cuando hicimos un acercamiento a esto, es como un auténtico universo. Крупным планом это выглядит как настоящая вселенная.
Pero eso no significa que el Parlamento Europeo sea un "parlamento" auténtico. Но это не означает, что Европейский Парламент представляет собой "настоящий" парламент.
Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo. Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
Una auténtica comisión de la verdad podría jugar un papel útil en Yugoslavia. Настоящая комиссия по выяснению правды могла бы сыграть важную роль для Югославии.
El modo de viajar de los checos ha sufrido desde 1989 una auténtica revolución. После 1989 года туризм в Чехии, таким образом, пережил настоящую революцию.
Y en medio de este puerto de baño vamos a colocar la auténtica Sirenita. А посреди этой купальни с водой из гавани мы разместим настоящую Русалочку.
Ése puede ser el auténtico milagro de lo que ocurrirá en la India en las próximas semanas. То, что должно произойти в следующие несколько недель в Индии, можно считать настоящим чудом.
Es el resultado de la corrupción y la falta de entereza, exactamente lo contrario de un triunfo auténtico. Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе.
jajaja Pero sin embargo, no sólo los Holandeses, sino que todo el mundo tiene este deseo por lo auténtico. Тем не менее, не только голландцы, а все мечтают получить настоящее.
Los reglamentadores pueden hacer mucho, pero necesitan la dirección política desde el nivel más alto para lograr avances auténticos. Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.