Beispiele für die Verwendung von "ayudará" im Spanischen

<>
Ayudate y Dios te ayudará. Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
conforme se vaya desarrollando ayudará a transformar la economía mundial. по мере своего развития они будут содействовать преобразованию мировой экономики.
"Oh, bueno, ¡esto ayudará tu control!" "Это поможет Вашему контролю!"
Ocurre sólo cuatro días después del referendo sobre la constitución de Irak y ha sido saludado como un "momento constitucional" similar a los juicios al Rey Carlos X y Luis XVI, como un proceso judicial que se supone ayudará a dar impulso a la transición de Irak desde la tiranía a la democracia. Предполагается, что судебные слушания, начинающиеся лишь спустя четыре дня после референдума по конституции Ирака и расхваливаемые как "конституционный момент", наподобие судов над Карлом X и Луи XVI, должны содействовать переходу Ирака от тирании до демократии.
También ayudará modificar la estructura impositiva. Также поможет изменение структуры налогов.
Pero confundir activismo político con razones científicas no ayudará. Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
Una mayor autoridad de resolución ayudará, pero sólo un poco: Более решительная власть поможет, но только немного:
Su proyecto, "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com), ayudará a otros huérfanos. Ее проект "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com) призван помочь и другим сиротам.
Dicen que este conocimiento nos ayudará a vivir más y mejor. Они утверждают, что эти знания помогут вам жить дольше и лучше.
Construir una economía europea sustentable ayudará a asegurar la prosperidad de nuestros pueblos. Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
Esto ayudará a los trabajadores ASHA a diagnosticar la anemia en el momento. Это поможет работницам ASHA диагностировать анемию во время осмотра.
Esto ayudará, pero probablemente no será suficiente para alcanzar un crecimiento positivo del PBI. Это поможет, однако этого вряд ли будет достаточно, чтобы получить положительный рост ВВП.
En cualquier caso, nada de esto ayudará a la administración Bush frente a Irán. В любом случае, ничто из этого не сможет помочь администрации Буша в отношениях с Ираном.
Deben reconocer que la austeridad no los ayudará a lograr sus objetivos de desarrollo. Им стоит признать, что меры жесткой экономии не помогут им достичь своих целей в области развития.
Un entorno público más abierto y transparente ayudará a despertar su sentido de misión política. Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Probablemente, la futura investigación experimental ayudará a resolver la pregunta sobre la importancia relativa de estas dos hipótesis. Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
La aprobación legislastiva ayudará a De la Rua a recuperar el impulso perdido y quizás aliente nuevas inversiones. Законодательная поддержка поможет Де Ла Руа восстановить потерянную движущую силу и возможно привлечет новые инвестици.
Si lo hace, ayudará a convencer a otros países de que la agenda del gobierno es económica, no política. Это также поможет убедить другие страны в том, что у правительства экономическая, а не политическая программа работы.
Una solución amistosa al conflicto de Cachemira ayudará a mejorar las perspectivas de paz en el Sur de Asia. Мирное разрешение Кашмирского конфликта только поможет улучшить мирные перспективы в Южной Азии.
Esto también ayudará a que los parlamentos nacionales comprendan los objetivos de la UE y facilitará su planeamiento legislativo. Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.