Ejemplos del uso de "balanceadas" en español
Traducciones:
todos20
сбалансированный8
уравновешивать3
балансировать3
раскачивать2
уравновешенный1
качаться1
раскачиваться1
otras traducciones1
Así pues, las leyes correctas de la física están maravillosamente balanceadas.
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Sólo les estoy diciendo que estos son personas balanceadas que hacen trabajos impensables.
Я просто говорю вам, что это уравновешенные люди, которые выполняют самые невообразимые работы.
En cada pueblo, una mujer experta en comunicación enseñará a las familias a preparar comidas balanceadas que garantizarán la adecuada nutrición de los niños
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей.
La apreciación del renminbi es necesaria para un crecimiento mundial balanceado.
Фактическое повышение курса юаня необходимо для сбалансированного восстановления мировой экономики.
Voltea su cuerpo 180 grados, y balancea una pata entre las otras dos para detener la caída.
Он переворачивает свое тело на 180 градусов, и раскачивает одну ногу между двумя другими так, чтобы сделать шаг.
Y Estados Unidos está tomando medidas para balancear su presupuesto, alentar el ahorro privado y mejorar la eficiencia energética.
А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
Y en este caso, dado que el interior se balancea libremente respecto de la esfera, puede pararse sobre un punto.
Но в данном случае, поскольку внутренняя часть свободно качается по отношению к сфере, она может встать на одну сторону.
La elegante pasarela se balanceó inesperada y excesivamente bajo el peso de los transeúntes y se consideró peligroso usarlo.
Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное.
Y en vez de tener una dieta informativa balanceada uno termine rodeado de comida chatarra informativa.
И вместо сбалансированного информационного питания можно оказаться окружённым нездоровой информационной пищей.
Balanceando la canasta sobre su espalda, Unainik ya sólo puede cargar 50 kilos a sus 53 años.
Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
Se balancea en fieros vientos electorales, ha sido hecha exclusivamente en EEUU sin ayuda mexicana y no contiene suficientes dulces.
Ее раскачивают жестокие избирательные ветра, она была сделана исключительно в Соединенных Штатах без помощи Мексики, и в ней не достаточно конфет.
Existen varias maneras de "balancear" la información disponible -por ejemplo, garantías para los autos usados y certificados médicos para el seguro-.
Для "уравновешивания" доступной информации существуют разнообразные способы - например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования.
Al trazar exitósamente su propio curso, Brasil ha creado un amplio consenso nacional ante una economía de mercado balanceada y democrática.
Успешно прокладывая свой путь, Бразилия создала общество, в котором существует консенсус, и это все на фоне сбалансированной, демократической, рыночной экономики.
Se balancea sobre un eje y una bola, justo en el centro de gravedad, o ligeramente por encima del centro, lo que significa que la mitad inferior del objeto es apenas un poquito más pesada.
Она балансирует на оси и шаре, прямо в центре тяжести, или чуть выше центра тяжести, что означает, что нижняя часть объекта чуть более тяжелая.
A partir de eso, cada año se le pide a todos los países que presenten un presupuesto que se proyecte a dos años adelante, lo que demuestra cómo sus presupuestos estarán balanceados en ese tiempo.
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени.
Pero si la paz, una vez lograda, ha de mantenerse, el desarrollo genuino, más balanceado en cuanto a diversos aspectos del desarrollo, que brinde mayores beneficios a los pobres y que promueva la convergencia económica entre los países, debe convertirse en el objetivo de Occidente.
Но если, достигнув мира, мы хотим его сохранить, то истинное развитие, т.е. более сбалансированное, включающее различные аспекты развития, приносящее больше пользы бедным слоям населения и способствующее экономическому сближению стран, должно стать целью Запада.
Los líderes mundiales deberían reconocer que una mayor inversión en reconstrucción, junto con una estrategia integral y bien balanceada para asegurar la rendición de cuentas y políticas apropiadas para la creación de empleo lícito, podrían haber impedido estos grandes gastos militares, tanto en Irak desde 2006 como en Afganistán desde que el gobierno talibán fue derrocado en 2001.
Мировые лидеры должны признать, что более крупные инвестиции в реконструкцию вместе со всесторонней и сбалансированной стратегией для обеспечения подотчетности и соответствующей политикой для законной занятости, могли бы предотвратить эти огромные военные расходы как в Ираке с 2006 года, так и в Афганистане после свержения правительства Талибана в 2001 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad