Beispiele für die Verwendung von "beneficiando" im Spanischen
Probablemente estas fuerzas se estén beneficiando del tráfico de drogas.
Эти силы, вероятно, получают прибыль от торговли наркотиками.
irónicamente, los nacionalistas xenófobos se están beneficiando de la globalización.
как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации.
Si es muy grande, quizá uno se está beneficiando de la propaganda.
Если он очень велик, наверное, вас пропагандируют.
¿Está beneficiando a todos los países de la UE y persistirá, a medida que continúe la ampliación?
Приносят ли они пользу всем странам Европейского Союза, и не изменится ли ситуация в связи с расширением ЕС?
La inestabilidad ejerce el potencial de mantener altos los precios del petróleo, beneficiando a la economía iraní.
У нестабильности есть потенциал, чтобы держать цены на нефть на высоком уровне, принося прибыль иранской экономике.
La clase trabajadora y los pobres de la ciudad no se están beneficiando económicamente del actual sistema alimentario.
Американцы, принадлежащие к рабочему классу и городской бедноте, экономически не выигрывают от нашей имеющейся продовольственной системы.
El esquema de donación de SDR activaría recursos que ahora están inactivos, beneficiando así a donadores y a receptores.
Схема жертвования специальных прав заимствования SDR поможет активировать ресурсы, которые сейчас бездействуют, что принесет пользу, как донорам, так и получателям.
Musharraf y sus aliados políticos no deben dar la impresión de que se están beneficiando del asesinato de Bhutto;
Мушаррафу и его политическим союзникам убийство Бхутто не может быть выгодным;
Por eso aquí no sólo se están beneficiando las mujeres jóvenes, sino además las mujeres mayores con tejidos densos.
Таким образом, преимущество получают не только молодые женщины, но и пожилые женщины с плотной тканью.
A corto plazo, el yen y el dólar se seguirán beneficiando de la fuga hacia la seguridad mientras los inversionistas atemorizados buscan dónde refugiarse.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара.
Se compran alimentos y otros productos básicos -beneficiando a la economía local-, mejora la nutrición y los niños asisten a la escuela durante más tiempo.
Покупаются продовольственные продукты и другие основные товары - что приносит пользу местной экономике - улучшается питание, а дети дольше посещают школы.
En efecto, la mayoría de los inversionistas profesionales calificaron a las pruebas de deshonestas, aun cuando sus posiciones se estaban beneficiando por un mercado al alza.
В самом деле, большинство профессиональных инвесторов с пренебрежением отнеслись к этим тестам, считая их мошенническими, несмотря на то, что их фонды получили прибыль от роста рынка.
Si bien esto no pondría fin a la derogación o renegociación de los contratos, sí eliminaría un motivo importante, beneficiando a países y empresas por igual.
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
¿Por qué las economías grandes de la UE no se están beneficiando de las TI, a pesar de que éstas también se han difundido en el viejo continente?
Почему крупная экономика развитых стран ЕС не извлекает никакой выгоды из ИТ, несмотря на их распространение также и на "Старом" континенте?
Si se permite que el comercio internacional y los mercados financieros operen libremente, la recuperación de Japón llegará más rápido que en la década pasada, beneficiando al mundo entero.
Если международной торговле и финансовым рынкам позволят работать более свободно, восстановление Японии произойдет быстрее, чем в предыдущие десятилетия, от чего весь мир получит преимущества.
Si se considera el predominio masculino que existe en la política y el fútbol africanos, es probable que cualquier oportunidad de mejorar las condiciones del deporte que pueda surgir de la Copa del Mundo 2010 termine beneficiando a los hombres.
С учетом преобладания мужчин в африканской политике и футболе, все шансы улучшить состояние спорта, что может произойти после чемпионата мира 2010 года, скорее всего, получат мужчины.
Por ejemplo, las casas de bolsa ya empezaron a expandir los horarios de transacción, permitiendo el intercambio también en las tardes o temprano en la mañana, o ambos, profundizando la liquidez y beneficiando a los inversionistas, las emisoras y los accionistas por igual.
Например, фондовые биржи уже начали продлевать время торговли на вечер, на более раннее утро или в обоих направлениях, тем самым увеличивая ликвидность и принося выгоду инвесторам, эмитентам и брокерам в равной степени.
Ambas revoluciones están beneficiando al mundo desarrollado occidental, pero están dividiendo aún más a los que tienen y a los que no, en este caso, aquéllos que carecen de productos terminados, servicios o recursos con qué comerciar o que no tienen acceso a las nuevas tecnologías.
Обе революции приносят пользу развитому миру Запада, но углубляют пропасть между ``богатыми" и ``бедными", в данном случае теми, кто не может предложить для обмена готовой продукции, услуг или ресурсов или не имеет доступа к новым технологиям.
Esto impulsó las exportaciones de manufacturas en todo el mundo y mantuvo baja la inflación, lo que a su vez fomentó la demanda de energía y materias primas del mundo en desarrollo y presionó al alza los precios de los productos básicos, beneficiando a muchos países pobres.
Это повысило объёмы производственного экспорта во всём мире и сохранило инфляцию на низком уровне, что, в свою очередь, повысило спрос на энергию и сырьё, поставляемые из развивающихся стран, привело к росту товарных цен и принесло выгоду многим бедным странам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung