Beispiele für die Verwendung von "beneficiarse" im Spanischen
Vio que la invención podía realmente beneficiarse de las emergencias.
Стало видно, что аварии могут пойти на пользу изобретению.
¿Quién debe beneficiarse con las partes extraídas del cuerpo de un individuo?
Кто должен воспользоваться прибылью от использования органов, отторженных от тела индивидуума?
Es una enseñanza de la que otros países dañados pueden y deben beneficiarse.
Это урок, который должны усвоить и извлечь из него выгоду другие страдающие страны.
Los partidos islámicos han solido beneficiarse electoralmente cuando los partidos democráticos renqueaban políticamente.
Исламские партии имеют тенденцию получать преимущество на выборах, когда на пути демократических партий стоят препятствия политического характера.
Pero también mucha gente en el extremo derecho que parece beneficiarse de la propaganda.
Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды.
Otros líderes del G-7 podrían beneficiarse si trataran de aplicar estas lecciones más ampliamente.
Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок.
En ambos aspectos, los nuevos estados miembros esperaban beneficiarse sustancialmente del sistema de la UE.
В любом случае новые страны-члены ожидали значительной выгоды от системы ЕС.
Pero eso supone que Europa tiene la disposición y la capacidad de beneficiarse de lo que Turquía ofrece.
Но это верно, лишь если Европа захочет и сможет получить выгоду от того, что Турция может предложить.
Así, mientras ayudamos a los más necesitados, excluimos a otros que no eran lo suficientemente pobres para beneficiarse.
Поэтому, пока мы помогали самым нуждающимся, мы вынуждены были исключить тех, кто был недостаточно беден, что бы получать поддержку.
Las pequeñas larvas juveniles se derraman se extienden y luego la gente puede beneficiarse con ellos afuera también.
Маленькие личинки в избытке, в избытке и тогда люди могут получить от них пользу на суше.
Gorbachov señaló que la seguridad era un juego del cual todos podían beneficiarse a través de la cooperación.
Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают.
Al eliminar el trueque y exigir pago en efectivo, redujimos sus oportunidades para beneficiarse a costa del Estado.
С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
La OTAN debe encontrar modos de beneficiarse de los instrumentos y recursos que tienen a disposición otras organizaciones internacionales.
НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации.
La cuestión es si serán suficientes y qué sucederá a los países que no puedan beneficiarse de esos programas.
Вопрос остается в том, будут ли достаточными эти меры, и что случится с теми странами, которые не смогут воспользоваться такими программами.
Y luego hay ciertas aspectos conceptuales que pueden beneficiarse del cálculo a mano pero creo que son relativamente pocos.
И еще бывают некоторые концептуальные вещи в которых помогает ручной счет, но их довольно мало.
Así que estos lugares no sólo ayudan al ecosistema sino también a la gente que puede beneficiarse del ecosistema.
Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы.
Los terroristas también podrían beneficiarse atacando a un ejército distraído y a las fuerzas políticas que se alinean con Musharraf.
Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
De acuerdo con un punto de vista, Europa del Este tenía una situación singular para beneficiarse de las compañías multinacionales:
Согласно одному из мнений, Восточная Европа находилась в уникальном положении, позволяющем извлечь выгоду из присутствия транснациональных компаний:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung