Beispiele für die Verwendung von "bloqueando" im Spanischen mit Übersetzung "блокировать"

<>
Pero hay muchas instituciones que están realmente bloqueando este acceso. Однако во многих организациях такого рода контакты блокированы.
Quienes lo pasan por alto, especialmente bloqueando las fuerzas del mercado, cometen un trágico error. И те, кто игнорирует это, особенно, блокируя рыночные силы, совершают катастрофическую ошибку.
Y la población albana de Kosovo está exigiendo la independencia, mientras que Serbia trata de posponer una decisión bloqueando medidas en el Consejo de Seguridad. А албанское население Косово требует независимости, в то время как Сербия пытается оттянуть принятие решения, блокируя процесс в Совете Безопасности.
Además, otros países de la región no utilizarán una fuerza ofensiva sin la aprobación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que los rusos y los chinos siguen bloqueando. Кроме того, другие страны в регионе не будут использовать наступательные вооружения без одобрения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который продолжают блокировать россияне и китайцы.
Por mucho que se empeñen las autoridades de China en mantener la Internet bajo control -por ejemplo, bloqueando los sitios web extranjeros-, saben también lo mucho que su economía la necesita. Как бы ни стремились власти Китая удержать Интернет под своим контролем - например, блокируя иностранные веб-сайты - они также осознают, насколько их экономика в настоящее время нуждается в Интернете.
El problema ya no es la centralización del poder en manos del presidente, sino su cocentración en manos de "centros de veto" -entre ellos los sindicatos del sector público- que están bloqueando reformas necesarias, como en el sistema sanitario. Проблема больше не в том, что слишком много власти сосредоточено в руках президента, а в том, что слишком много власти находится в руках "центров вето" - в том числе, союзов государственного сектора - которые блокируют крайне необходимые реформы, в том числе, в области системы здравоохранения.
De modo que Israel está bloqueando los puertos marítimos libaneses, ha abierto brechas en las pistas de tres aeropuertos con capacidad para aviones a propulsión, incluido el aeropuerto internacional de Beirut, y sigue preparada para destruir plantas generadoras y otros objetivos de alto valor, si es necesario, para ir creando una presión política suficiente sobre Hezbolá. Поэтому Израиль блокировал ливанские порты с моря, привёл в негодность взлётные полосы всех трёх аэродромов для реактивных самолётов, включая национальный аэропорт Бейрута и по-прежнему готов при необходимости уничтожить электростанции и другие ценные объекты, чтобы оказать достаточное политическое давление на организацию Хезболла.
Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos? Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Por años, China además ha bloqueado sanciones significativas contra Birmania. В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
instó al Congreso a bloquear candidatos clave y frenar financiamientos esenciales; призывала Конгресс блокировать важных номинантов и старалась сохранить финансирование;
Los países pobres son conscientes de su poder para bloquear el progreso. Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс.
Hamás tiene el poder de bloquear el voto y ha indicado que lo haría. У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это.
Los gobiernos en todas partes intentan a menudo bloquear, filtrar y censurar contenidos en Internet. Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
No usan las calificaciones, y hay todo un tema al tratar de bloquear los datos. У них нет тестов, зато есть целый набор факторов препятствующий этому, блокирующий информацию.
No se pueden eliminar los obstáculos económicos y políticos que bloquean la integración profunda mediante exhortaciones. Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления.
los esfuerzos estadounidenses por bloquear la postulación de China como anfitrión de los Juegos Olímpicos del 2000; попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года;
Una vacunación más generalizada protegerá a las personas de la infección y bloqueará el avance del virus. Более широкая вакцинация защитит людей от инфекции и блокирует распространение вируса.
Cualquier bloqueo o retraso en sus esfuerzos podría provocar un nuevo y devastador ataque de los mercados financieros. Любое блокирование или приостановка этих попыток может привести к новой и разрушительной атаке на финансовые рынки.
bloqueó una decisión sobre la situación final de Kosovo en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; блокировала решение об окончательном статусе Косово в Совете Безопасности ООН;
Por lo tanto, Alemania no bloquearía las sanciones en esta ocasión, como lo hizo hace dos años y medio. Таким образом, на этот раз Германия не стала бы блокировать санкции, как она сделала два с половиной года назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.