Beispiele für die Verwendung von "brindan" im Spanischen
Brindan alimentos, medicinas, combustibles, abrigos, agua potable y suelos fértiles.
Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву.
Brindan oportunidades de ser más activos físicamente y de desarrollo económico.
Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития.
Y para mí, todas estas cosas brindan alegría, emoción y asombro.
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление.
Los beneficios substanciales que brindan los donativos a la salud ya han sido demostrados.
Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу.
Quiero decir, tres compañías que brindan servicios de seguridad informática al FBI han sido atacadas.
Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны.
Y así esas personas, están matando a toda una generación si sólo les brindan ayuda.
Давая им только гуманитарную помощь, вы убиваете целое поколение.
Las relaciones entre Serbia y Kosovo brindan todas las complicaciones que un diplomático pudiera necesitar.
Отношения между Сербией и Косово представляют собой все возможные трудности, которые только могут себе представить дипломаты.
Según la descripción tradicional de los economistas, las altas finanzas nos brindan tres tipos de utilidades.
Стандартное экономическое описание крупных финансовых операций сводится к тому, что данные операции дают нам три типа возможностей.
Los principios de la economía brindan una base sólida a partir de la cual seguir opciones racionales.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора.
La reconstrucción podría resucitar a las clases empresariales, si se brindan oportunidades a contratistas y empresas pequeños.
Реконструкция могла бы возродить предпринимательские классы в том случае, если дать возможность для развития небольшим подрядчикам и бизнесменам.
Esos sectores brindan los mayores efectos en pro del desarrollo y los beneficios más atractivos para los inversores.
Эти сферы дают самые большие толчки в развитии, а также самую привлекательную прибыль для инвесторов.
Los avances en la ciencia de materiales brindan la posibilidad de viviendas y edificios comerciales mucho más eficientes.
Достижения в области материаловедения открыли возможность более энергоэффективных жилых домов и коммерческих зданий.
De hecho, las cantidades de antioxidantes que brindan protección son desconocidas y probablemente difieran de un individuo a otro.
В действительности не известно точно, какое количество антиоксидантов обеспечивает защиту, и, вероятно, оно индивидуально для каждого человека.
Nuestras intuiciones resultantes de la evolución no nos brindan necesariamente las respuestas correctas o coherentes para los dilemas morales.
С помощью интуиции, появившейся в результате эволюции, мы не всегда можем дать однозначный ответ на моральную дилемму.
Su valor, lucidez, elocuencia y aptitudes políticas brindan un modelo e inspiración para los EE.UU. y otros países en la actualidad.
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран.
El interés institucional por la información predictiva que brindan las pruebas genéticas está en conflicto con los derechos y los intereses individuales.
Институциональный интерес к предсказательной информации, полученной из генетического анализа, вступает в противоречие с правами и интересами отдельных людей.
Pero lo que estos contables no nos brindan es una manera de determinar cuándo los déficits con justificables y cuándo no lo son.
Однако при этом они не объясняют нам, как определить, когда дефицит оправдан, а когда нет.
Esas diferencias reflejan la riqueza intelectual de la economía neoclásica, pero no brindan una justificación para la afirmación de que existe una sola economía.
Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung