Sentence examples of "brindaron" in Spanish

<>
Se ordenó la evacuación, pero no se brindaron medios para hacerlo a los pobres. Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления.
El 29 de abril de 1865, esta propuesta radical logró ser aprobada por la Corte General de Massachusetts (la legislatura bicameral del estado), gracias a un intenso cabildeo y a la buena voluntad generada por el servicio distinguido que ex alumnos de Harvard le brindaron a la Unión durante la Guerra Civil. 29 апреля 1865 года это радикальное предложение прошло через Главный суд штата Массачусетс (двухпалатный законодательный орган штата), вследствие интенсивного лоббирования и доброй воли, которые обеспечили заслуги выпускников Гарварда перед Союзом во времена Гражданской войны.
Los compradores de dichas obligaciones se vieron confundidos con frecuencia por agencias de calificación que actuaron deficientemente y no brindaron información fiable. Покупатели обеспеченных долговых обязательств часто вводились в заблуждение рейтинговыми агентствами, которые работали плохо и не предоставляли надёжной информации.
La invasión del Afganistán podía estar justificada, dado que los talibanes brindaron a Ben Laden y Al Qaida un territorio seguro para su entrenamiento. Вторжение в Афганистан можно было оправдать тем, что талибы предоставляли Бен Ладену и Аль-Каеде военную поддержку.
Sin duda, la crisis financiera de agosto de 1998 sucedió en mayor parte porque los gobernadores brindaron grandes subsidios a empresas locales "amigables" y después demandandaron que les devolvieran el favor. В действительности, финансовый кризис в Августе 1998 года был спровоцирован в большей степени управляющими, предоставляющими огромные субсидии местным предприятиям и требующим "отдачи" взамен.
El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto. Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
El FMI brinda ese foro. МВФ предлагает такой путь.
Estamos muy orgullosos de brindar información a la gente. И мы очень рады тому, что предоставляем информацию людям
Esa novedad brinda una oportunidad sin precedentes. Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
La televisión los brinda en mordiscos fácilmente digeribles y suntuosamente preparados. Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски".
La agroecología brinda soluciones, pero se necesita un gran apoyo de los gobiernos para aplicar en gran escala los procedimientos óptimos existentes. Агроэкологии предлагают решения, но нужна сильная поддержка со стороны правительств, чтобы расширить существующую передовую практику.
Nos brindará la oportunidad de conectar con empresas que comparten nuestros valores. Они предоставят нам возможность наладить контакт с компаниями, разделяющими те же ценности, что и мы.
Pero hay pocas razones para creer que ese monstruo burocrático propuesto vaya a brindar mayor seguridad que las actuales fuerzas del FSB y del MVD. Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД.
Además, brinda a las mujeres una mayor capacidad de negociación en sus familias. Это также предоставит женщинам большее право голоса в собственных семьях.
Esa tendencia brinda substitutos de poca calidad del pescado de gran calidad al que en tiempos estábamos acostumbrados y nos obligará inexorablemente a capturar plancton, en particular medusas. Такая тенденция предлагает низкокачественную замену той высококачественной рыбе, к которой мы когда-то привыкли, и неизбежно приведет нас к ловле планктона, в особенности медуз.
El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar. Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает.
Sólo a cambio de que Irán renuncie permanentemente al enriquecimiento, ellos ofrecerán importantes recompensas -desde levantar todas las sanciones y las restricciones comerciales hasta brindar garantías de seguridad. Только в обмен на полный отказ Ирана от обогащения урана они готовы предложить значительные компенсации от снятия санкций и торговых ограничений до гарантий безопасности.
Ha brindado el marco institucional para reunificar la Europa occidental y la oriental. Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Muchos de los principales activistas medioambientales de China son antiguos estudiantes y dirigentes intelectuales de las protestas de Tienanmen de 1989, convencidos de que el activismo medioambiental brinda una vía para hacer avanzar la reforma política más amplia. Многие ведущие защитники окружающей среды в Китае - бывшие студенты и интеллектуальные лидеры протестов 1989 г. на площади Тенанмэнь - считают, что активное движение в защиту окружающей среды предлагает возможность для продвижения более широкой политической реформы.
Pero, además, tiene el potencial no sólo de brindar secuencias multiformes sino también procesión múltiple. Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.