Beispiele für die Verwendung von "brutalidad" im Spanischen mit Übersetzung "жестокость"
ni subestimar el ingenio y la brutalidad de los regímenes viejos.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
¿Quién deseará justicia impartida por un juez que autorizó la brutalidad?
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
Sin embargo, Africa se ha visto envuelta con frecuencia en su brutalidad.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Fue el momento de la verdad, una limpieza de la brutalidad del estalinismo desde dentro.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
Considerando la brutalidad de la época del apartheid, eso nunca hubiera funcionado en mi patria.
Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Joshua ordenaba a sus niños-soldados a cometer crímenes atroces, y ejerció su mando con gran brutalidad.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
La brutalidad de Saddam al interior de Irak también fue funcional a los objetivos de sus vecinos.
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям.
La brutalidad e intimidación del gobierno pueden soportar la marcha de la historia durante años, pero no indefinidamente.
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
La causa de nuestro tiempo es la brutalidad que tantas personas enfrentan en el mundo por cuestiones de género.
Проблема нашего времени - это жестокость, с которой так много людей по всему миру сталкиваются из-за своего пола.
La brutalidad y la indiferencia a los principios de discriminación y proporcionalidad de la "guerra justa" también pueden destruir la legitimidad.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность.
En ese caso, Raúl podría buscar aferrarse al sistema fosilizado que él ayudó a construir y a mantener con tanta brutalidad.
В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью.
Analizar lo que hizo en Irak significa mirar en detalle el papel propio en el apoyo a más de tres décadas de brutalidad.
Тщательное рассмотрение того, что он делал в Ираке, означает рассмотрение своей собственной роли в способствовании его жестокостям и зверствам на протяжении более трех десятилетий.
La violencia y la brutalidad que alguna vez estuvieron más allá del reino de las posibilidades ahora nos parecen de lo más común.
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Como alguien que nació en la ex Unión Soviética, yo conozco de primera mano la desesperación y la brutalidad de ese tipo de intentos.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Pese a su brutalidad, el gobierno de Asad conserva una base importante de partidarios dispuestos a luchar hasta morir para impedir el hundimiento del régimen.
Несмотря на его жестокость, у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима.
Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Excusaron la brutalidad que entrañaba la política de Ben Ali, al respaldar los resultados sin observar ni discutir los medios con los que se lograban.
Они оправдывали жестокость, которая скрывалась за политикой Бен Али, одобрив результаты, не наблюдая и не ставя под сомнение методы, при помощи которых они были достигнуты.
El ministerio de Trabajo fue asignado a Khalel al-Azhary, un Hermano que fue vicedirector del Sindicato de Trabajadores y víctima de la brutalidad policial en 2010.
Министерство труда перешло под управление Хадель аль-Ажари, члена "Братства", который был заместителем председателя Союза рабочих и одной из жертв жестокости полицейских в 2010 г.
Como dijo el difunto Gran Ayatollah Ali Montazeri, la brutalidad del régimen hacia su propio pueblo ha logrado que el país no sea "ni islámico ni una república".
Как выразился ныне покойный Великий Айатолла (духовный лидер) Али Монтазери, "жестокость этого режима к своему собственному народу сделала его "не-исламским и не-республиканским".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung