Beispiele für die Verwendung von "cómodo" im Spanischen
Hezbolá puede sentirse bastante cómodo con los resultados.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
Y quiere la infraestructura - es cómodo tener un camino pavimentado.
Также она хочет, чтобы всё было благоустроено, ведь так хорошо, когда дорога мощеная.
Su victoria sacudió un siglo y medio de cómodo desgobierno bipartidista.
Его победа пошатнула привычную двухпартийную анархию, продолжавшуюся 150 лет.
Y como presidente de la compañía, no me sentía cómodo dónde estábamos.
Как президент компании я не чувствовал себя очень комфортно там, где мы были.
Pero si se aplica principalmente a estructuras numéricas, entonces puedes sentirte más cómodo.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно.
Así, pues, ¿podrá la India ser un hogar cómodo para 1.500 millones de personas?
Таким образом, сможет ли Индия обеспечить достойные условия жизни своему полутора миллиардному населению?
Thomas Edison hubiera estado muy, muy cómodo en el ambiente de una empresa de software actual.
Томас Эдисон был бы в своей тарелке в атмосфере современной ИТ-компании.
Como siempre, el cambio altera el status quo cómodo y los intereses que se benefician de él.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
Por una vez, el cómodo papel de criticar al gobierno cayó en manos de los populistas de izquierdas.
Уютная роль критика правительства досталась на сей раз популистам левого толка.
Después de todo, los oligarcas comunistas que gobiernan esa nación se han acostumbrado a un cómodo estilo de vida.
В конце концов, правящие коммунистические олигархи привыкли к комфортной жизни.
Y yo la veo como un tipo de luz muy cómodo que nos ayuda a relajarnos y a contemplar.
И я вижу это как очень комфортный тип света, который действительно помогает нам расслабиться и созерцать.
No siempre fue cómodo para quienes están en el gobierno, y todavía existe una reticencia crítica sobre documentos sensibles.
Но это не всегда нравилось членам и работникам правительства, и по-прежнему имеет место "перетягивание каната", когда дело касается секретных документов.
¡Estimados pasajeros! Le deseamos un cómodo viaje y le ofrecemos comprar regalos para usted y sus seres queridos, sin salir del tren
Уважаемые пассажиры! Желаем Вам комфортной поездки и предлагаем приобрести подарки для себя и близких, не выходя из поезда
Si para un adulto el agua es un entorno cómodo, aunque todavía hostil, para un niño recién nacido es su elemento natal.
Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
En el último extremo del espectro hay terroristas, pero la concepción del mundo penetra y se extiende más de lo que nos resulta cómodo reconocer.
И крайняя точка спектра - это террористы, но их мировоззрение глубже и шире, чем мы бы хотели признать.
Antes de parir, las puercas usan paja u hojas y ramitas para construir un nido cómodo y seguro en el que cuidar a sus lechones.
Перед тем как родить, свиноматки используют солому, листья или ветки, чтобы построить уютное и безопасное гнездо, в котором они будут выкармливать своих детёнышей.
Tenemos que pensar la manera de descomprimir el plan de estudios, si es posible, tratando de devolver a los niños un espacio que les resulte cómodo.
Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung