Beispiele für die Verwendung von "cada vez más" im Spanischen mit Übersetzung "все более"

<>
sus empresas cada vez más potentes y dinámicas. их все более мощные и динамичные компании.
Bueno esta visión, creo, es cada vez más equivocada. Такое видение, мне кажется, становится все более неверным.
Básicamente, las noticias se pondrán cada vez más aterradoras. В целом, события будут все более тревожными.
Muchos jóvenes de Gaza han ido radicalizándose cada vez más. Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными.
Sin embargo, ese escenario dorado es cada vez más improbable. Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным.
Las perspectivas de un futuro estable parecen cada vez más sombrías. Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Mano de obra y máquinas cada vez más baratas y rápidas. Всё более дешёвый труд и всё более быстрые машины.
Me quedaba cada vez más claro que estábamos perdiendo la batalla. Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
Tras el segundo de reacción, Croacia asumió cada vez más el control. Хорватия после этого проснулась и все более захватывала контроль над игрой.
Otro sector está cada vez más integrada a Estados Unidos y Canadá. Другая становится все более интегрированной с США и Канадой.
En consecuencia, Israel se encuentra en una situación cada vez más difícil. В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
La opinión pública europea es cada vez más introspectiva y esporádicamente proteccionista. Европейское общественное мнение все более настроено интроспективно, а также время от времени протекционистски.
líneas cada vez más desdibujadas entre los aliados difíciles y los adversarios intransigentes; все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками;
Se hace cada vez más y más famoso salvo que miremos en alemán. Он становится всё более и более знаменитым, за исключением знаменитости среди немецкоговорящих.
De hecho, si no se rectifica, esa anomalía resultará cada vez más peligrosa. Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной.
El ejército tailandés abandonó su postura neutral y se volvió cada vez más beligerante. Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной.
A medida que obtenemos experiencia y conocimientos, estamos organizando operaciones cada vez más ambiciosas. По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции.
los métodos de producción se están tornando cada vez más sustentables, limpios y eficientes; методы производства становятся все более устойчивыми, экологически чистыми и эффективными;
Saber qué hacer en esta situación cada vez más compleja y volátil es fácil: Знание, что делать в этой все более сложной и изменчивой ситуации - это легкая часть:
Cada vez más, con el paso del tiempo, será posible a partir de nuestra piel. С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.