Beispiele für die Verwendung von "cantidad suficiente" im Spanischen
No podíamos hacer crecer la cantidad suficiente de células fuera del cuerpo.
Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела.
Ofrece una superabundancia de algunos productos moralmente dañinos y no suministra la cantidad suficiente de bienes moralmente beneficiosos.
Он поставляет в чрезмерном количестве некоторые товары, которые аморальны, и недопоставляет товары, которые моральны.
La mayoría de los agricultores africanos, quienes trabajan en terrenos pequeños, no producen la cantidad suficiente de alimentos para dar de comer a sus familias, mucho menos para generar un ingreso.
Большинство африканских фермеров, работающих на небольших делянках, производят недостаточно пищи, чтобы прокормить свои семьи, и тем более, чтобы получить с них доход.
Sachs ha recaudado aproximadamente 150 millones de dólares para las aldeas, cantidad suficiente para apoyarlas durante cinco años.
Сэкс собрал около $150 миллионов для деревень, что достаточно для пяти лет поддержки.
La enmienda propuesta fue ya acordada el año 2005, pero todavía no ha entrado en vigor, debido a que no ha sido ratificada por una cantidad suficiente de países.
Предлагаемая поправка была принята в 2005 году, но она до сих пор не вступила в силу, потому что недостаточно стран ее ратифицировали.
Aunque una caída en la tasa de cambio sin una bajada en los precios de los valores no le da a los inversionistas indios ninguna razón para huír del mercado accionario, si una cantidad suficiente de inversionistas extranjeros empiezan a vender, los precios de las acciones bajarán hasta que los inversionistas indios vendan también sus acciones.
И хотя для индийского инвестора падение валютного курса, не сопровождающееся понижением курса акций, не является причиной для "бегства" с фондового рынка, продажа акций большим количеством иностранных инвесторов приводит к снижению курса настолько, что и индийским инвесторам также приходится продавать свои бумаги.
Al descubrir el grano, nuestros ancestros, por primera vez, producían una cantidad de comida suficiente y almacenable para abastecer asentamientos permanentes.
Потому что именно открытие зерновых нашими предками впервые позволило производить достаточно пищи и достаточно стабильно, чтобы поддерживать жизнь в постоянных поселениях.
No había transporte para la gente sin automóviles o dinero, las instalaciones para albergar y atender a los refugiados eran insuficientes, no había fuerzas desplegadas para entregar provisiones que se necesitaban desesperadamente o para asegurar el orden, y no había una cantidad siquiera lejanamente suficiente de botes, helicópteros y otros aparatos necesarios para rescatar a quienes habían quedado atrapados.
Не был предоставлен транспорт людям, не имевшим собственные автомобили или деньги, не было подготовлено достаточно помещений для обеспечения беженцев кровом, на местах не было достаточно сил, чтобы доставить людям предметы первой необходимости или обеспечить порядок, и не было достаточного количества лодок, вертолетов и других машин, необходимых для спасения тех, кто оказался в зоне бедствия.
Los japoneses piensan que la cantidad de ballenas jorobadas ha crecido lo suficiente para poder cazar 50 ejemplares sin que ello suponga un riesgo a la especie.
Японцы считают, что количество горбатых китов увеличилось в достаточной степени, и поэтому убийство 50 китов не создает угрозу исчезновения этого вида.
La cantidad de hogares de altos ingresos sigue creciendo, pero no lo suficiente como para justificar las tasas de crecimiento del 30-40% que esperaban algunos.
Количество семей с высоким уровнем доходов продолжает расти, но недостаточно для обеспечения комбинированного роста на 30-40%, ожидаемого многими.
Dada la cantidad y seriedad de los problemas que hoy afectan a la aeronáutica civil, el enfoque convencional de cambios evolutivos en los paradigmas actuales ya no es suficiente.
Принимая во внимание количество и серьезность стоящих перед гражданской аэронавтикой проблем недостаточно и дальше применять общепринятые эволюционные методы развития.
Una buena parte de la explicación de esta concurrencia fue el hecho de que el gobierno logró convencer a la suficiente cantidad de votantes de pasar de la abstención al bando del "Sí" (aunque la asistencia siguió sin alcanzar el 50%).
Значительную роль в обеспечении такого процента явки сыграл тот факт, что правительство смогло убедить достаточное количество избирателей перейти из "воздержавшихся" в лагерь "сторонников" (тем не менее, процент явки так и не достиг 50%).
Pero a la ONU le ha resultado difícil atraer la suficiente cantidad de voluntarios para una fuerza de este tipo, ya que los gobiernos extranjeros han accedido a las demandas sudanesas de que la fuerza híbrida siga siendo predominantemente africana.
Однако ООН столкнулась с трудностями, стараясь найти добровольцев для таких сил, поскольку иностранные правительства уступили требованиям Судана о том, что состав гибридных сил должен оставаться в основном африканским.
En 2001, el lado del "Sí" perdió porque no logró convencer a la suficiente cantidad de votantes de que asistieran a las urnas -casi las dos terceras partes del electorado no fue a votar-.
В 2001 году сторонники "за" проиграли, так как не смогли убедить достаточное количество избирателей прийти на выборы - почти две трети электората не проголосовало.
"Es suficiente tener una cierta cantidad de dinero", escriben en el titulo del aviso publicitario "Comprar una pistola o una ametralladora".
"Достаточно иметь определенную сумму денег", - пишут в рекламной шапке на сайте "Купить боевой пистолет или автомат".
La mayor parte de los pensadores de entonces aceptaban las estimaciones árabes de que el universo tenía doscientos millones de millas de ancho, espacio suficiente para albergar una buena cantidad de seres, ¡también a ateos de Oxford!
Большинство мыслителей того времени признавали расчеты арабов, что от края до края протяженность вселенной равна двумстам миллионам милям - не такое уж и маленькое расстояние!
Esto disminuiría la productividad marginal de las horas trabajadas lo suficiente como para contrarrestar los efectos positivos de aumentar la cantidad de horas por trabajador.
Это понизит предельную производительность рабочего времени до такой степени, что уничтожит положительный эффект увеличения количества рабочих часов.
Si un país ve que sus bancos fallan, porque su banco nacional no puede prestarles lo suficiente, puede optar por abandonar la UEM para que su banco central pueda facilitar la cantidad de moneda local que considere necesaria.
Если государство видит, что его банки терпят крах, потому что его национальный банк не может предоставить им кредиты в достаточном объеме, то оно может решить покинуть ЕВС, чтобы Центробанк страны мог обеспечить тот объем местной валюты, который считает необходимым.
y el modelo hace predicciones cuesta abajo, en 115 sólo producirían suficiente combustible nuclear para mostrar que saben cómo hacerlo, pero no construirían un arma, construirían una cantidad de investigación.
И затем модель предсказывает спад, к уровню 115, они могли бы произвести достаточно ядерного топлива, чтобы показать, что обладают технологией, но не создавали бы оружие, а произвели бы в количестве, необходимом для исследования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung