Beispiele für die Verwendung von "causados" im Spanischen mit Übersetzung "причинять"
Übersetzungen:
alle518
вызывать368
наносить57
причинять38
создавать21
производить9
нести5
наводить1
andere Übersetzungen19
Quienes promueven la reducción de daños aceptan que las drogas siempre han sido parte de la historia humana y apuntan a reducir los daños causados por su producción y uso.
Сторонники уменьшения вреда наркотиков признают, что наркотики всегда были частью истории человечества, и стремятся уменьшить вред, причиняемый вследствие их изготовления и использования.
puede que las entidades crediticias internacionales no puedan compensar plenamente los daños causados cuando su dinero contribuye a mantener a autócratas odiosos en el poder, pero al menos no se debe hacer cargar a las víctimas con una herencia financiera desastrosa.
международные кредиторы, возможно, не смогут полностью компенсировать ущерб, причиненный в то время, когда их деньги помогали гнусным диктаторам сохранять власть, но, по крайней мере, жертвы не должны быть обременены бедственным финансовым наследием.
Pueden preguntar acerca de las causas psicológicas de ella.
Вы можете спросить, что причиняет его психологически?
Discúlpanos por todas las molestias que le hemos causado a Ud.
Приносим извинения за неудобства, которые мы Вам причинили
Vendrán nuevas tecnologías para arreglar los daños que causamos con la anterior.
Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
De los cuatro escenarios, el primero es el que ha causado mayor inquietud.
Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
¿Quién habría pensado que una administración podía causar tanto daño en tan poco tiempo?
Кто бы мог раньше поверить в то, что одна администрация может причинить так много вреда за такой непродолжительный срок?
Antes de soltarlo, le pusieron una etiqueta para que se viese que había causado problemas.
Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению.
Voy a averiguarlo, y cuando lo descubra, voy a evitar el enorme daño que podría causar.
Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить.
No es correcto causar dolor a seres inocentes sin que haya una razón de mucho peso para hacerlo.
Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
Si logramos comprometer estos sistemas que controlan velocidades y válvulas, podemos causar un montón de problemas con la centrífuga.
Если нам удастся взломать эти системы, управляющие скоростями вращения и клапанами, мы сможем причинить кучу проблем центрифуге.
Pero son los traumas mundanos y que no son dignos de las primeras planas los que causan verdaderos daños.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
la crisis se contuvo porque no podía causar daño a los mercados de divisas dentro de la zona del euro.
кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны.
Se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para que las disensiones futuras, que no dejarán de surgir, causen menos daños.
Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Sea cual sea la explicación, se están acumulando evidencias de que la pesca comercial causa un nivel inimaginable de dolor y sufrimiento.
Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung