Beispiele für die Verwendung von "celebrar" im Spanischen

<>
Estamos aquí para celebrar la compasión. Наша сегодняшняя встреча будет посвещена теме сострадания.
¿Por qué celebrar conversaciones con Irán? Нужно ли продолжать диалог с Ираном?
En ese caso, Turquía tendría que celebrar dobles negociaciones: В этом случае Турции придется вести двойные переговоры - с одной стороны по Кипру, а с другой по своему собственному вступлению в ЕС.
podrían celebrar un cumpleaños más si consumiéramos más pescado. могли стоять на пороге следующего дня рождения, если бы потребляли больше морепродуктов.
Envía a diferentes diplomáticos a celebrar negociaciones con instrucciones contradictorias. Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями.
Hay muchas razones para celebrar el actual avance de la democracia. Есть много оснований для того, чтобы устраивать праздники по поводу поднявшейся в настоящее время демократической волны.
Así que hay mucho en TED, y en otros lugares, que celebrar. На TED, а также в других местах, есть много того, что можно прославлять.
Creo que el humor es una gran forma de celebrar nuestras diferencias. Я считаю, что юмор прекрасно воспевает наши различия.
Kuwait acaba de celebrar sus undécimas elecciones parlamentarias desde su independencia en 1961. В Кувейте только что прошли одиннадцатые по счету парламентские выборы с момента обретения им независимости в 1961 г.
Debemos de aprovechar el momento y celebrar las negociaciones para crear ese foro. Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
Porque lo que realmente he estado intentando hacer es celebrar realmente la incertidumbre. пытаюсь подчеркнуть важность неопределённости, неустойчивости.
Se deben celebrar los juicios de forma transparente y con amplia participación pública. Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
y el país acaba de celebrar un acuerdo de libre comercio con la Unión Europea. а сама страна только что заключила соглашение о свободной торговле с Европейским союзом.
Al mismo tiempo, celebrar otra votación dejaría sin resolver la cuestión de las leyes electorales. В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым.
La República Democrática del Congo (RDC), por ejemplo, acaba de celebrar sus primeras elecciones en cuarenta años. Так, например, в Демократической республике Конго только что прошли первые за сорок лет выборы.
Ese informe desató una ola de críticas al BERD por haber decidido celebrar su reunión en Tashkent. Доклад вызвал волну критицизма в адрес ЕБРР по поводу принятого им решения о проведении встречи в Ташкенте.
Quiero amar y celebrar la ficción por lo que es, no como un medio para un fin. Я хочу полюбить и воздать литературе должное за то, что она есть, а не за то, что она является средством.
Su nuevo socio puede estrechar su mano, celebrar, cenar contigo y luego dejar salir un gesto de ira. Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева.
La llave que el Marqués de Lafayette envió a George Washington para celebrar la Toma de la Bastilla. Ключ, который Маркиз де Лафайет послал Джорджу Вашингтону, как символ взятия Бастилии.
Esto podría requerir que los taiwaneses abandonen su tendencia a celebrar referendos periódicos para demostrar que tienen ese derecho. Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.