Beispiele für die Verwendung von "cerradas" im Spanischen mit Übersetzung "закрывать"
Übersetzungen:
alle696
закрывать365
закрываться163
закрытый96
замыкать20
заканчивать10
перекрывать6
замыкаться5
запирать5
выключать3
заставлять3
смыкать2
застегивать1
затыкать1
складывать1
спускать1
задвигать1
заделывать1
смыкаться1
andere Übersetzungen11
Las sociedades abiertas son incompatibles con las economías cerradas.
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой.
Sin embargo, nuestras playas son cerradas en nuestro pais.
но наши пляжи закрывают в больших количествах.
Por supuesto, si quieren entrar las dos puertas están cerradas.
Если вы захотите попасть внутрь - вы обнаружите, что обе двери закрыты.
El Consejo, claro, se reúne a puertas cerradas, sin escrutinio público.
Совет, конечно, собирается на заседания "за закрытыми дверями", лишая общественность возможности наблюдать за его действиями.
Aunque otras economías estén cerradas, las economías abiertas siguen beneficiándose de su libre comercio.
Даже если экономики других стран являются закрытыми, страны с открытой экономикой продолжают получать прибыль от своей собственной свободной торговли.
Y están twiteando, en algunos casos, desde reuniones a puertas cerradas con el presidente.
И иногда они пишут сообщения прямо из закрытых совещаний с Президентом.
El Cáucaso es un espacio demasiado pequeño para que haya fronteras cerradas y conflictos explosivos.
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
Para los liberales, la pregunta nunca es si las fronteras deben estar completamente abiertas o cerradas;
Для либералов никогда не стоит вопрос, должны ли быть границы полностью открытыми или закрытыми.
En los sistemas de listas cerradas, las listas de candidatos deben estar alternadas en forma de cremallera:
В системе закрытых списков, список кандидатов должен быть скомбинирован:
Ésa es la razón por la que las sociedades cerradas vigilan la vida sexual de sus ciudadanos.
Именно поэтому закрытые общества контролируют сексуальную жизнь своих граждан.
Es más, Arabia Saudita y algunos otros países árabes comparten esta opinión, aunque sea a puertas cerradas.
Кроме того, Саудовская Аравия и некоторые другие арабские страны разделяют эту точку зрения, хотя и за закрытыми дверями.
Resulta extraordinariamente difícil para un observador sincero atravesar las puertas cerradas que separan a Chechenia del resto del mundo.
Честному наблюдателю чрезвычайно трудно прорваться через закрытые двери, которые отделяют Чечню от остального мира.
Los conflictos son más agudos en sociedades cerradas, caracterizadas por un clima político represivo y por obstáculos culturales al crecimiento.
Самый острый конфликт будет наблюдаться в закрытых обществах с репрессивным политическим климатом и культурными барьерами для развития.
La dinámica histórica y la evidencia empírica acerca de la antiglobalización y las sociedades cerradas indica claramente que resultan negativas.
Историческая динамика и эмпирические доказательства, относящиеся к анти-глобализации и закрытым обществам, явно указывают на негативные результаты.
Me imagino que ustedes tienen en FastPass o un EasyLane, son dispositivos de uso simple dentro de estas redes cerradas.
Я думаю, у вас, друзья мои, возможно, есть аппараты Fast Pass или Easy Lane - которые являются узкоспециализированными устройствами в этих закрытых сетях.
Sería una tragedia si aquellos que todavía quieren controlar a los medios triunfan ejecutando sus tácticas de manera subterránea, a puertas cerradas.
Ситуация станет трагичной, если те, кто все еще стремятся контролировать СМИ, победят, спрятав свою тактику за закрытыми дверями.
A puertas cerradas, los gobiernos pergeñan incentivos financieros y poderes regulatorios para acallar la crítica mediática y torcer el contenido editorial a su favor.
За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону.
Y finalmente, lo que creo que verán es que las organizaciones cerradas inteligentes, se moverán cada vez más en la dirección de la apertura.
И, наконец, я думаю, что вы увидите разумные, закрытые организации, которые неуклонно движутся по направлению к открытости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung