Beispiele für die Verwendung von "cierre" im Spanischen mit Übersetzung "закрывать"

<>
¿El cierre de las fronteras de Estados Unidos? Закрытие Америки?
Cuando el TPIAY cierre sus puertas, żadónde deben ir sus causas inconclusas? Куда будут направлены незаконченные дела, когда Гаагский трибунал закроет свои двери?
Sin embargo, ninguna economía abierta puede resistir un cierre completo de los mercados prestatarios. Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
En Singapur, el índice Strait Times había bajado un 2,3% al cierre del mercado. В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Cuando la violencia explotó, Chavez comenzó un discurso televisado donde anunciaba el cierre de los canales privados de televisión. Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций.
El cierre de Chernobyl puede ser el episodio más dramático, pero sólo es uno más en nuestros esfuerzos de reforma. Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
En 1973, con el embargo petrolero y el cierre de la ventana del oro, era el fin de Estados Unidos. В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия "золотого окна", заговорили о конце Америки.
El cierre de Guantánamo debe estar acompañado de una revisión fundamental de las políticas subyacentes que dieron lugar a su existencia. Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию.
Sin embargo, el cierre de The Daily News parece haber precipitado los primeros signos de que las cosas están comenzando a cambiar. Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей.
Es una infección, no de la garganta, sino de la vía aérea superior, y que puede causar el cierre de esas vías. это инфекция не горла, а верхних дыхательных путей, которая может вызвать закрытие дыхательных путей.
De hecho, Turquía ya está aplicando un bloqueo comercial punitivo a Armenia, lo que incluye el cierre de su frontera con ella. Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы.
Sin embargo, el Occidente puede agilizar y ayudar a que nuestros esfuerzos sean más fáciles, como en el caso del cierre de Chernobyl. Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Y los pescadores tienden a ser muy, muy defensivos cuando se trata de regulación o de cierre de una zona, incluso si es pequeña. И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого.
Temen, correctamente, que tarde o temprano todo el mundo comience a exigir que el déficit presupuestario se cierre, en parte, elevando los impuestos a los ricos. Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
Significa reafirmar el compromiso con el seguro de los depósitos, el cierre de los bancos inviables y la recapitalización del resto con fondos europeos (no chipriotas). Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами.
De hecho, en las últimas semanas "la fábrica del mundo" ha sufrido el cierre de miles de plantas manufactureras y la amenaza de que ocurran conflictos laborales generalizados. За последние несколько недель в "мировой фабрике" были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих.
El aplazamiento por parte de las empresas de decisiones difíciles relativas al cierre de instalaciones inviables y despidos de trabajadores hasta la llegada de una recesión exacerbó la situación. Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
El cierre del último reactor que quedaba en Chernobyl, creo, debe marcar el inicio de una nueva fase de cooperación con la Unión Europea y los países del G-7. Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки.
Es más, dos semanas más tarde todos estos mercados fuera de China habían caído de un 4,3% a un 7,8% en comparación con su cierre del 26 de febrero. Более того, спустя две недели все эти индексы за пределами Китая снижались от 4,3% до 7,8% по сравнению с моментом закрытия биржи 26 февраля.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.