Beispiele für die Verwendung von "coincidencia" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle59 совпадение31 andere Übersetzungen28
Y encontraron que había una coincidencia casi exacta. Обнаружили, что лица почти полностью совпадали.
Dos valores atípicos en un mismo organismo no son una coincidencia. Если в одном организме есть два слоя, это не случайно.
No es coincidencia que estas fotos las haya tomado Rob Kessler, un artista. Не удивительно, что снимки делал Роб Кесслер, художник.
No es coincidencia el que Benjamín Franklin hubiera trabajado en imprentas y publicación de periódicos. И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом.
Existe una coincidencia generalizada en considerar que la cumbre fue en gran medida un fracaso. Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Cuando alguien es el más competitivo y el más compasivo en una carrera, tampoco es una coincidencia. Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.
En la derecha hay coincidencia en considerar que actualmente no hay un interlocutor palestino para una paz real. Правые же привнесли в данную концепцию мысль о том, что на данный момент в Палестине не существует политических сил, способных гарантировать мир.
Sin embargo, a pesar de la amplia coincidencia sobre estas cuestiones, existe poco consenso respecto de cómo afrontarlas. Тем не менее, несмотря на большое количество соглашений по этому вопросу, нет единого подхода к его решению.
Al darse casi inmediatamente después del supuesto envenenamiento de Yushchenko, la maniobra contra Tymoshenko parece ser todo menos una coincidencia. Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
Hay una coincidencia espeluznante entre lo que está pasando en nuestro medio ambiente y lo que está pasando con los derechos humanos. Существует прямая связь между тем, что творится с нашей окружающей средой, и тем, что творится с нашими правами человека.
No va a haber una coincidencia de mentalidades entre Bush y Schroeder, porque sostienen opiniones opuestas sobre la mayoría de las cuestiones decisivas. Буш и Шредер не придут на ней к общему мнению, потому что по большинству ключевых вопросов их взгляды противоположны.
Pero esa dependencia no debe de ocultar el hecho de que hay coincidencia en los intereses de política exterior de Europa y Estados Unidos. Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки.
No es coincidencia que el terrorismo florezca en sociedades que intrínsicamente son hostiles a los valores modernizadores actuales y al concepto de la autonomía individual. Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
A grandes deudas en tarjetas de crédito, enormes huellas ambientales, y tal vez, aunque no es coincidencia, nuestros niveles de felicidad siguen iguales desde hace 50 años. Больше долгов по кредитным картам, огромное воздействие на окружающую среду, и, возможно, не случайно, уровень счастья за те же 50 лет остался прежним.
Sin embargo, aparte de ese aspecto básico, hay menos coincidencia sobre por qué la frustración y la ira propician el terrorismo en algunos casos, pero no en otros. Однако, за пределами этого основного вопроса существуют разногласия по поводу того, почему в одних случаях разочарование и гнев приводят к терроризму, а в других нет.
Sobre los asuntos espinosos, que van desde la observación de elecciones hasta el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (FCE), no existe coincidencia entre los 56 Estados miembros. По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения.
El hecho de que los miembros de muchas familias, incluida la hija de Park Chung Hee, Geon-hye, apoyen al partido conservador en la oposición no es una coincidencia precisamente. Тот факт, что многие члены семьи, включая дочь нынешнего президента Пак Чун Хи по имени Геон-Хи, поддерживают оппозиционную консервативную партии, - это, конечно, не является исключением.
Y por este extraña coincidencia del orden alfabético de las naciones, muchos de los estados de poco peso como Kiribati y Nauru estaban sentados al final de estas filas inmensamente largas. И, странным образом нарушив алфавитный порядок, представителей большинства островных государств, таких как Кирибати и Науру, усадили в последних рядах огромного зала.
El ataque mortífero contra Gaza se dio por coincidencia al mismo tiempo en que varios de los aspirantes a pacificadores del Medio Oriente estadounidenses más distinguidos publicaron libros sobre la forma adecuada de abordar la tarea. Как ни удивительно, смертоносная атака на Газу пришлась на то самое время, когда самые выдающиеся преденденты на звание ближневосточных миротворцев Америки опубликовали свои книги о том, как правильно следует осуществлять восстановление мира.
Y me gustaría sugerir que no es coincidencia que este supuesto declive de las artes de élite y la crítica se produjese en el mismo momento en el que había un rechazo generalizado a la naturaleza humana. И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.