Beispiele für die Verwendung von "comercialización" im Spanischen
Los mecanismos de comercialización de emisiones basados en el mercado seguirán vigentes.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль.
Los países africanos establecieron juntas de comercialización para el café y el cacao.
Африканские страны создали товарную биржу для кофе и какао.
Cuando los pollos llegan a tener el peso apropiado para su comercialización, ocupan completamente el espacio asignado.
Когда цыплята достигают рыночного веса, они полностью укрывают собою пол.
Lo que la gente que se dedica a comercialización hacía era fabricar productos promedio para gente promedio.
Маркетёры обычно делали средние продукты для средних людей.
Una segunda propuesta política importante es un sistema de topes y comercialización destinado a reducir las emisiones de carbono.
Еще один основной политический аспект - система ограничения промышленных выбросов с помощью квот для снижения выбросов углерода.
Muchos culpan a Estados Unidos, que no habrá llegado a implementar una legislación de tope y comercialización antes de Copenhague.
Многие винят Соединенные Штаты, которые не примут законодательство по ограничению и торговли квотами на выбросы до саммита в Копенгагене.
Dinamarca es una adelantada en la comercialización de energía eólica y produce la mitad de las turbinas eólicas del mundo.
Дания является пионером в коммерческом производстве ветряной энергии, и ее доля составляет половину от всех производимых в мире ветряков.
Por ejemplo, los servicios de diseño industrial, comercialización y jurídicos podrían facilitar la inversión y la creación de nuevos productos manufacturados.
Например, услуги по промышленному проектированию, маркетинговые и юридические услуги могут облегчить инвестиции и развитие производства новых промышленных товаров.
Una política para los sistemas alimenticios europeos trataría la producción, el procesamiento, la distribución, la logística y la comercialización en su conjunto.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли.
Los nuevos cercamientos de los plebeyos genéticos o del tejido corporal amenazan con extender la objetivación y comercialización del cuerpo a ambos sexos.
Новое огораживание прав на общественное генетическое достояние или тканей тела угрожает перерасти в то, что оба пола станут предметом торговли.
La Comisión Europea se defendió diciendo que con esto sólo busca armonizar las normas nacionales no homogeneizadas hasta la fecha, que sólo complicaban su comercialización.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю.
Los productores locales que se benefician de la comercialización invierten parte de su nueva riqueza en ganado, lo que es mal presagio para el bosque.
Еще один причиняющий неприятности фактор - это то, что местные жители отвечают на рост цен на плоды аргании применением более агрессивных методов сбора последних.
Y si los políticos eligen políticas de tope y comercialización menos eficientes y menos coordinadas, los costos podrían escalar otras 10 a 100 veces más.
А если политики выберут менее эффективную и менее скоординированную политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот, то затраты могут быть в 10 - 100 раз больше.
En vista de estos avances, hay razones para creer que la innovación tecnológica conducirá finalmente a la comercialización de muchas destrezas que ahora parecen únicas y valiosas.
Учитывая все эти разработки, можно с полным основанием полагать, что инновации в сфере технологий в конечном итоге приведут к превращению в обычный продукт многих навыков, которые в данный момент считаются очень ценными и уникальными.
Para ese entonces, Proctor había ejercido un monopolio total sobre la producción, distribución y comercialización del poroto durante más de la mitad de la vida útil de la patente.
К тому времени Проктор пользовался полной монополией в отношении производства, распространения и продажи этого вида фасоли в течение уже более чем половины срока действия патента.
Restringimos el acceso a la mayoría de las drogas, imponemos impuestos elevados y limitaciones a la comercialización del tabaco y controlamos la circulación y la propiedad de las armas.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
Y la Société générale también ha afirmado ayer que está preparando la comercialización de una oferta que permita a sus clientes pagar sin contacto a través de su móvil.
И Societe Generale тоже заявил вчера, что готовит запуск на рынок предложения, позволяющего его клиентам платить через мобильные телефоны.
El propio pueblo natal de Preval ha utilizado con éxito un nivel modesto de apoyo de donantes externos para crear nuevas cooperativas rurales orientadas a la comercialización de mejores cultivos.
В родном городе Преваля успешно использовали умеренную иностранную поддержку для создания новых сельских кооперативов по выращиванию усовершенствованных конкурентоспособных культур.
Mientras tanto, los nuevos molinos redujeron el coste de comercialización del arroz local, de manera que hoy los consumidores todavía pagan cerca del mismo precio que siempre han pagado por este cereal.
Вместе с тем, новые заводы помогли снизить стоимость доставки риса местного производства на рынок, таким образом, потребители продолжают платить те же деньги за рис, что и всегда.
Una vez que es un sistema cerrado, tendrán responsabilidad legal si no exhortan a su ejecutivo en jefe a obtener el máximo ingreso de la reducción y comercialización de emisiones de carbono que pueden ser evitadas.
Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung