Beispiele für die Verwendung von "como consecuencia" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle133 как следствие11 andere Übersetzungen122
Y como consecuencia, ha marginado a los ciudadanos. что привело к маргинализации населения.
El orgullo chino renace en la región como consecuencia. Таким образом, возрождается гордость китайцев по всему региону.
"Esto puede tener como consecuencia un nuevo bloqueo de la Asamblea General." "Это может вызвать еще один срыв общего собрания".
Pero este argumento es erróneo como consecuencia de dos hechos bien diferenciados. Но этот аргумент неубедителен из-за двух независимых друг от друга факторов.
Como consecuencia, las turbinas eólicas pueden llegar a rotar con muy poco viento. В результате эти ветряные турбины вращаются даже при невероятно слабом ветре.
¿Acaso estamos retrocediendo en lo social como consecuencia de nuestros avances en lo tecnológico? Маршируем ли мы вперед, развиваясь технологически, лишь затем, чтобы в социальном отношении откатиться назад?
Y, como consecuencia, la visión occidental del dilema económico de África está mal enmarcada. И, как результат, западный взгляд на экономическую дилемму Африки сформирован неверно.
Unos 18.000 niños morían diariamente como consecuencia directa o indirecta de la malnutrición. В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей.
Irán, como consecuencia, tiene una de las más bajas tasas de natalidad en la región. Иран, в результате этого, имеет один из самых низких уровней рождаемости в регионе.
Asia ha sufrido más bajas como consecuencia del ascenso del terrorismo internacional que cualquier otra región. Азия понесла большие потери в результате подъема международного терроризма, чем любой другой регион.
La adaptación también implicaría ahorrar muchas vidas como consecuencia de catástrofes no relacionadas con el calentamiento global. Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением.
tal vez como consecuencia de la reducción de las inversiones en investigación durante los cinco últimos años. Причиной этого, возможно, является снижение расходов на научные исследования за последние пять лет.
Como consecuencia, la fama podría estar correlacionada negativamente y no positivamente con la exactitud de largo plazo. В результате, слава может отрицательно, а не положительно, сказываться на долгосрочной правильности мнений.
Seis mil personas fueron asesinadas en los últimos 18 meses como consecuencia directa del tráfico de cocaína. Шесть тысяч людей были убиты там за последние 18 месяцев как прямое последствие торговли кокаином.
Y como consecuencia de este comercio solamente Gran Bretaña perdió ocho mil millones de dólares en impuestos. И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов.
Como consecuencia, Europa le asigna un énfasis primordial a la universalidad de los derechos humanos y libertades. В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
Aproximadamente 1 millón de personas por año morirán pronto como consecuencia del cigarrillo en China y la India. Скоро в Китае и Индии ежегодно будет умирать от курения около 1 миллиона человек.
y, en parte como consecuencia de la caída de Muammar Khadafi de Libia, Egipto está inundado de armas. и Египет сейчас наводнен оружием, что отчасти является побочным продуктом свержения ливийского президента Муамара Каддафи.
uno puede entender la falta de pago como consecuencia de los errores económicos hechos durante toda una década. важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Como consecuencia, los precios de muchos de los productos argentinos de exportación rebasaron los de los mercados mundiales. В результате, на многие экспортные товаров для мирового рынка Аргентина завышала цены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.