Beispiele für die Verwendung von "compara" im Spanischen
Haldane lo compara con recurrir a la tómbola.
Холдейн это определяет как "прибегнуть к колесу рулетки".
Una razón es que siempre se compara a India con China.
Одна из причин - постоянные сравнения с Китаем.
El historial indonesio es todavía más notable cuando se compara con los Estados Unidos.
Успех Индонезии выглядит еще более удивительным по сравнению с Соединенными Штатами.
este no resulta ser el caso cuando uno compara los cinturones con los asientos infantiles.
Но оказывается, что в случае "ремни безопасности против детских кресел", такой проблемы нет.
El nivel de protección no tiene precedentes, incluso si se le compara con el régimen de Saddam.
Уровень охраны был беспрецедентным даже по сравнению с режимом Саддама.
¿Cómo se compara esta respuesta con la forma en la que está diseñada actualmente la protección laboral?
Но как данный подход сочетается с действующим механизмом защиты права на труд?
Pero tenemos que pensar en cómo se compara, en materia de su pigmentación, con otra gente en la Tierra.
Но мы должны понимать, каким образом пигментация его кожи соотносится с цветом кожи других людей на Земле.
Los niños casi siempre empiezan siendo serios, lo cual los hace tan divertidos cuando se les compara con los adultos.
Дети почти ко всему подходят серьезно, что и делает их столь забавными, в отличие от взрослых.
Los bancos africanos, mientras tanto, son sólidos como rocas si se los compara con sus pares altamente endeudados de Estados Unidos y Europa.
Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе.
Pero los fonógrafos y las televisiones son limitados cuando se les compara con lo que es posible ahora (o con lo que pronto puede ser).
Но пластинки и телевизор - лишь толика того, что возможно сегодня или скоро таким станет.
De hecho, si se lo compara con la situación existente en otros países democráticos, el secularismo oficial ya no parece ser simplemente otra excepción francesa.
Действительно, по сравнению с другими демократическими странами, официальный атеизм больше не кажется французским исключением.
Una habitación de hotel o una cena en Nueva York parece una bagatela si se la compara con los precios en Londres, París o Tokio.
Стоимость комнаты в отеле или ужина в Нью-Йорке по сравнению с ценами Лондона, Парижа или Токио представляется выгодной.
Pero esta cifra se compara con 4,6 millones en Japón y es sólo una fracción de los 19,2 millones de hogares ricos en Estados Unidos.
Однако, это все еще меньше, чем 4,6 миллионов семей в Японии и всего лишь небольшая доля от 19,2 миллионов богатых семей в США.
A fines de 2007, los países en desarrollo, excluyendo China, tenía reservas equivalentes al 20.6% de su PIB, lo que se compara con sólo 3.7% en 1990.
К концу 2007 года развивающиеся страны, за исключением Китая, располагали резервами, равными 20.6% их ВВП, по сравнению с 1990 годом, когда они составляли всего лишь 3.7%.
México también se encuentra en un nivel muy bajo en cuanto a educación científica y matemática, así como en investigación científica, si se le compara con países de altos ingresos.
По сравнению со странами с высоким доходом Мексика также имеет очень низкий уровень качества научного и математического образования и научных разработок и исследований.
Esta repentina escasez de un elemento cuya importancia simbólica y espiritual sólo se compara con su centralidad para la vida humana causará tensiones y exacerbará los conflictos en todo el mundo.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
Hay más de 40.000 especies de arañas Para poner ese número en perspectiva, aquí muestro un gráfico que compara las 40.000 especies de arañas con las 400 especies de primates.
Существуют описания более Чтобы взглянуть на это число с другой точки зрения, здесь приведена диаграмма, в которой 40 тысяч видов пауков противопоставлены 400 видам приматов.
Sin embargo, cuando se le compara con los Estados Unidos, la PESD (a ojos de los chinos) da mucha mayor importancia a la legitimidad internacional apoyada por la autoridad de la ONU.
Однако по сравнению с США, ESDP (в глазах Китая) гораздо больше заботит международная законность, поддержанная властью ООН.
Se espera que el crecimiento total de las inversiones llegue a un 2,9%, un índice débil si se compara con los estándares pasados, pero no obstante prometedor para el decaído ánimo alemán.
Совокупный инвестиционный рост, как ожидается, достигнет 2,9%, что не является высоким по старым стандартам, но, тем не менее, является многообещающим целебным бальзамом для подавленных немецких настроений.
La segunda economía más grande del mundo es la de Japón, pero la fracción de su comercio que está denominada en yenes sigue siendo baja, incluso cuando se le compara con los países europeos más pequeños.
На втором месте по размеру экономики в мире стоит Япония, но доля ее торговли, обозначенная в йенах, остается низкой даже в сравнении с самыми маленькими европейскими странами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung