Beispiele für die Verwendung von "compensamos" im Spanischen mit Übersetzung "компенсировать"
No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Деньгами нельзя компенсировать утраченное время.
Por supuesto, la pérdida de ingreso se compensa con los beneficios.
Потерянную зарплату, несомненно, можно компенсировать пособием по безработице.
Los beneficios de esto compensarán ampliamente los costos económicos de la expansión.
Выгоды от этого с излишком компенсируют экономические затраты на расширение.
los dividendos ganados sobre la cartera han sido apenas suficientes para compensar la inflación.
дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию.
Bush no cuenta con éxitos comparables para compensar su mala gestión en el Iraq.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades.
будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
No podemos hacer nada hoy para compensar los fallos de gestión de riesgos en el pasado.
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом.
Además, las exportaciones a los países con salarios bajos no puede compensar la pérdida de empleos.
Более того, экспорт продукции развитых стран в страны с дешевой рабочей силой не компенсирует потерю рабочих мест в развитых странах.
Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis?
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса?
El gobierno de Estados Unidos, durante un tiempo, compensará el ahorro creciente de los consumidores norteamericanos.
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей.
Esa es una de tantas maneras en que, creemos, otras culturas compensan este tipo de soledad.
И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества.
La política macroeconómica puede servir para compensar mediante un gasto deficitario y tasas de interés muy bajas.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок.
Pero, por mucha que sea la asistencia exterior, no puede compensar una falta de motivación y compromiso.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности.
Muestran claramente que China está dispuesta a compensar la debilidad de las exportaciones estimulando la demanda interna.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia;
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью.
La naturaleza ha aprendido a compensar eso, y las hembras tienen múltiples nidadas para sobreponerse a estas adversidades.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты.
De hecho, la necesidad de compensar a los tenedores de bonos por los riesgos podría generar disciplina en el mercado:
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Al parecer, los inversores mundiales están dispuestos a aceptar esos tipos extraordinariamente bajos, aunque no parezcan compensar la inflación esperada.
Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции.
No podría compensar la pérdida dependiendo exclusivamente de los puertos libaneses o del aeropuerto de Beirut, porque sería fácil bloquearlos todos.
Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung