Beispiele für die Verwendung von "complicación" im Spanischen mit Übersetzung "осложнение"

<>
Übersetzungen: alle33 осложнение22 сложность8 andere Übersetzungen3
Mi madre murió por una complicación ginecológica por eso decidí ser especialista en ginecología. Моя мать умерла от гинекологического осложнения, поэтому я решила стать гинекологом.
Su única opción, muchas veces - por una lesión cerebral o alguna otra complicación - es la silla de ruedas. И единственный выход, в сущности - если случился инсульт или другие осложнения - инвалидная коляска.
A los sucesores de esos dictadores, sin embargo, les pareció que este cambio representaba una indeseable complicación para sus "deshielos" políticos; Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
El uso de aspirina en niños jóvenes está contraindicado, debido al riesgo del síndrome de Reye, una complicación rara pero grave. Использование аспирина среди детей младшего возраста противопоказано вследствие риска гепатоцеребрального синдрома - редкого, но серьёзного осложнения.
No estamos teniendo muchas complicaciones". У нас было не так уж много осложнений."
Por el mmento no se han registrado complicaciones de servicio. Об осложнениях на дорогах пока не сообщается.
Además, se les garantizaría la atención postoperatoria para atender cualesquiera complicaciones. Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений.
Y durante esa curva de aprendizaje, las complicaciones se hacían más difíciles. И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
Matt Read no permitió más complicaciones, aunque acabaron superados en número de dos contra uno. Дальнейшие осложнения предотвратил Мэтт Рид, который увеличил разрыв до двух очков.
Recetamos estas drogas, las almacenamos para emergencias creyendo que reducirá la cantidad de complicaciones, es decir, de neumonía, de muertes. Мы выписываем препараты и делаем их аварийные запасы, если понимаем, что они уменьшают количество осложнений, что означает, число пневмоний и число смертей.
Obviamente, esto conduce a algunas complicaciones importantes - lesiones en la espalda, en el 30% de los soldados - con daños crónicos de espalda. Очевидно, это приводит к различным серьёзным осложнениям - в 30% к повреждениям спины - хроническим повреждениям спины.
el 99 por ciento de las 529.000 mujeres que mueren anualmente a causa de complicaciones relacionadas con el embarazo viven en países en desarrollo. 99% из 529 тысяч женщин, умирающих ежегодно от осложнений, связанных с беременностью, живут в развивающихся странах.
Y han gastado este dinero con la promesa de que ésta es la droga que va a disminuir la tasa de complicaciones de la gripe. Они заплатили бешеные деньги за обещание, что это лекарство снижает вероятность осложнений при гриппе.
Las complicaciones causadas por el embarazo y el parto son la causa principal de muerte entre niñas de 15 a 19 años en todo el mundo. Осложнения при беременности и родах являются главными причинами смертности во всем мире среди девочек от 15 до 19 лет.
Un uso más amplio de las herramientas de diagnóstico rápido permitirá un tratamiento más efectivo para los casos de gripe que están en riesgo de desarrollar complicaciones graves. Более широкое использование быстрой диагностики позволит назначить более эффективное лечение тех случаев гриппа, при которых существует опасность развития серьезных осложнений.
De alguna manera sobrevivió, con importantes complicaciones de salud, como una fístula permanente, que la condenaron a una vida de exclusión de su familia y a una miseria que nunca superó. Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
En la cumbre de Hawaii, Obama debe dirigir los primeros pasos hacia la construcción de un marco multilateral efectivo en el que se puedan tratar las complicaciones generadas por el ascenso de China. Поэтому на саммите на Гавайях Обама должен предпринять первые шаги по созданию эффективной многосторонней структуры, благодаря которой могут быть разрешены осложнения, вызванные подъемом Китая.
todos los costos de los controles de capitales y todas las complicaciones de la política interna resultantes de unas corrientes de capitales inestables, pero pocos de los posibles beneficios aportados por el capital extranjero. огромные затраты на контроль за движением капитала и все осложнения во внутренней стратегии, связанные с нарушением потоков капитала, а также минимальная потенциальная выгода от притока иностранного капитала.
Si dicha estructura de capital contingente hubiera estado en vigor antes de la crisis, los bancos en dificultades habrían sido recapitalizados por los titulares de deuda contingente evitando las complicaciones y la situación legal ineludible de la quiebra formal. Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве.
Existen estudios interesantes hechos en gente en recuperación de cirugías, descubrieron que quienes veían un muro de ladrillos en comparación con quienes veían árboles y naturaleza, los que veían el muro de ladrillos pasaban más tiempo en el hospital, necesitaban más medicamentos, y tenían más complicaciones. Интересные исследования послеоперационного периода показали, что пациенты в палатах с окнами на кирпичные стены, в отличие от пациентов в палатах с окнами на деревья и природу, проводили в больнице более долгий период, имели более высокую потребность в лекарствах и большее число осложнений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.