Beispiele für die Verwendung von "comprometido" im Spanischen

<>
En una carrera definitivamente estoy más comprometido. "В случае карьеры, я, конечно, больше заинтересован.
Europa se ha comprometido a respetar la responsabilidad fiscal. Европа встала на путь финансовой ответственности - проявляя при этом даже несколько излишнее рвение и не понимая того, что хорошо спланированный дефицит может принести большую выгоду во времена экономического спада.
significa que el desarrollo de sus hijos puede estar comprometido. Это значит, что развитие их детей находится под угрозой.
Yo era un paciente comprometido mucho antes de conocer este término. А я стал заинтересованным пациентом задолго до знакомства с этим термином.
La sospecha actual es que Barack Obama no está comprometido con ninguno. В настоящее время подозрение заключается в том, что Барак Обама не привержен ни тому, ни другому.
Pocos gobiernos de América Latina se han comprometido a hacer esta inversión. Немного правительств в Латинской Америке в настоящее время посвятили себя вложению таких инвестиций.
Pakistán, dijeron, estaba tan comprometido como sus países en la guerra contra el terrorismo. Пакистан, сказали они, глубоко вовлечён, как и их страны, в войну с терроризмом.
Su herencia incluirá un Banco Mundial firmemente comprometido a lograr un mundo sin pobreza. Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
"Es un hombre muy sincero, muy comprometido y con una excelente visión del país. Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
La Unión Europea finalmente se ha comprometido a ayudar a sus miembros en dificultades financieras. Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
imagen de un hombre común comprometido a eliminar las fosilizadas redes de clientelismo y corrupción. образ кандидата в президенты как обычного человека, намеренного искоренить закостеневшую старую сеть кумовства и коррупции.
Sin duda que esto es inaceptable para todo estadounidense comprometido con un futuro seguro y próspero. Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему.
El IPCC está comprometido en una investigación meticulosa donde los hechos rigen por sobre cualquier otra cosa. МГЭИК занимается кропотливыми исследованиями, в которых на первом месте стоят факты.
Y cuando por fin se dio cuenta de su situación, y entendió las consecuencias, ya estaba muy comprometido. Когда он, наконец, узрел своё положение и осознал последствия, было уже слишком поздно.
Por el contrario, los llevamos a cada parcela agrícola donde el equilibrio ya está comprometido por los productos químicos. Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами,
El gobierno incluso se ha comprometido a avanzar en la unificación de su complicado sistema de tipo de cambio. Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов.
Abe, si acaso, está aún más comprometido con la construcción de un Japón seguro de sí mismo y sin arrepentimientos. Больше, чем кто бы то ни был, Абе способствовал формированию образа агрессивной и задиристой Японии.
Porque inversores diligentes y fondos de riesgo se han comprometido con más de 7,5 millones de dólares en financiamiento. Потому, что частные инвесторы и венчурные фонды вложили в это уже более 7,5 миллионов долларов.
Pero proselitizar significa sólo que se intenta convencer a los otros de las verdades con las que se está comprometido. Но "обращение в свою веру" означает только то, что один человек старается убедить других в правильности своих убеждений.
El nuevo gobierno de centro derecha elegido en el otoño de 2006 se ha comprometido a continuar con la liberalización económica. Новое правоцентристское правительство, избранное осенью 2006 года, пообещало продолжить либерализацию экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.