Beispiele für die Verwendung von "concentradas" im Spanischen mit Übersetzung "концентрированный"
Übersetzungen:
alle277
сосредоточивать67
сосредотачиваться54
сконцентрироваться45
сконцентрировать44
концентрироваться24
концентрированный15
концентрировать14
сосредотачивать5
собирать2
зацикливаться1
andere Übersetzungen6
El desempleo juvenil, que incluye a la población femenina, promedia el 23%, mientras que en los suburbios carenciados con poblaciones concentradas de inmigrantes, la tasa llega al 70%.
Уровень безработицы среди молодежи, включая женское население, в среднем составляет 23%, тогда как в районах концентрированного проживания иммигрантов уровень безработицы достигает 70%.
me gustaría comprar cilindros concentrados de gas comprimido con un gas letal.
я бы хотел купить несколько баллонов концентрированного, сжатого смертоносного газа,
Naturalmente, la propiedad concentrada al estilo europeo entraña también sus riesgos para los inversores.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
Ambas consideraciones apoyan la propiedad concentrada y actúan en contra de los mercados de valores.
Оба вышеприведенных соображения говорят в пользу концентрированной формы собственности и работают против рынков ценных бумаг.
cuanto más concentrado el mercado, peores suelen ser las condiciones que los bancos ofrecen a sus clientes.
На более концентрированных рынках банки склонны предлагать клиентам менее выгодные условия.
Si bien el crecimiento estaba tan concentrado que hacía fermentar el resentimiento popular, se mantenía al comunismo bajo control.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Como se observaba en ese informe, los enormes y muy concentrados problemas del sector bancario podían "alcanzar rápidamente proporciones sistémicas con graves repercusiones económicas".
Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли "быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям".
Como esta especie tiene tendencia a acumularse en enjambres concentrados, resulta fácil de capturar y ha llegado a ser particularmente atractiva para los intereses comerciales en gran escala.
А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов.
Como señaló Teddy Roosevelt hace más de 100 años, el poder económico concentrado tiende a apropiarse del poder político, lo que va directamente en contra de la tradición democrática.
Как 100 лет назад подметил Теодор Рузвельт, концентрированная экономическая власть склонна подчинять себе политическую власть, что в корне противоречит демократической традиции.
Y la tecnología que elegimos como socia ideal para el Invernadero de Agua Marina es la energía solar concentrada que usa espejos solares de seguimiento para concentrar el calor y crear electricidad.
И технология, которую мы определили как идеального напарника для Теплицы на морской воде, - это концентрированная солнечная энергия, которая использует зеркала, движущиеся за солнцем, для сбора солнечного тепла и превращения его в электричество.
Como señaló Teddy Roosevelt hace más de 100 años, el problema principal del poder económico concentrado es que tiende a apropiarse del poder político, lo que va directamente en contra de la tradición democrática.
Как 100 лет назад подметил Теодор Рузвельт, главной проблемой наличия концентрированной экономической власти является то, что она склонна подчинять себе политическую власть, что в корне противоречит демократической традиции.
En primer lugar, la agricultura está geográficamente concentrada y los agricultores votan en términos de las políticas agrícolas por encima de todo, lo que eleva el poder de sus votos -algo que sólo algunos consumidores urbanos, si acaso, hacen.
Во-первых, фермерские хозяйства географически концентрированы, и фермеры голосуют прежде всего за сельскохозяйственную политику, что значительно усиливает значимость их голосов, и что практически не свойственно городским потребителям.
De manera que al final obtenemos menos comida que la que les dimos a las aves (y menos proteínas también), mientras que el desecho de los excrementos concentrados de los pollos provoca una grave contaminación en los ríos y aguas de superficie.
Таким образом, мы получаем меньше пищи, чем скармливаем птице, в том числе меньше белка, в то время как утилизация концентрированного куриного помета создает серьезные проблемы с загрязнением рек и грунтовых вод.
En lugar de ello, los legisladores y los organismos de supervisión deben centrarse en brindar una mejor protección a los inversores minoritarios, ya proceda la amenaza primordialmente de los gestores, como en los sistemas de propiedad difusa, o de los accionistas mayoritarios, como en los sistemas de prosperidad concentrada.
Вместо этого, законодатели и контролирующие органы должны сосредоточиться на предоставление лучшей защиты миноритарным акционерам, исходит ли угроза от менеджеров, как при диффузной системе владения или от держателей контрольного пакета при концентрированной системе.
En los casos en que, como en Europa, predomina la propiedad concentrada, los organismos de supervisión deben prestar atención particular a las transacciones de las empresas con terceros afines, garantizando una transparencia total y fijando límites estrictos a las contrataciones con información privilegiada por parte de los directores financieros.
В Европе, где более распространено концентрированное владение компаниями, контролирующие органы должны уделять более пристальное внимание транзакциям этих кампаний с родственными компаниями, обеспечивая полную прозрачность и устанавливая строгие ограничения на инсайдорские сделки контролеров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung