Beispiele für die Verwendung von "conducta" im Spanischen
Los códigos voluntarios de buena conducta han sido un fracaso tétrico.
Принципы добропорядочности, основанные на доброй воле, оказались плачевно неэффективными.
"El propósito es hacer a Patti LaBelle responsable de su conducta", dijo Davis.
"Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис.
Personas como éstas son los modelos de conducta que necesitamos para los jóvenes africanos.
Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи.
La perspectiva de la economía de la conducta es ligeramente menos generosa con la gente.
В рамках же экономики поведенческой оценка качеств человеческих не столь благосклонна.
Buscamos esta conducta entre los votantes blancos, o, en realidad, entre los votantes no negros.
Мы искали такие ответы среди белых избирателей или, вернее нечерных избирателей.
Tristemente, el cambio de postura delTimes no presagia un cambio de conducta en el electorado norteamericano.
Изменение позицииTimes, к сожалению, не предвещает смены курса в американском электорате.
Por lo tanto, ambas mujeres representan opciones muy distintas como líderes y posibles modelos de conducta.
Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания.
Creen que se puede utilizar la amenaza de detención para obligar a Bashir a corregir su conducta.
Они верят, что угроза ареста может использоваться для того, чтобы заставить Башира вести себя лучше.
Y necesitamos algunos modelos de conducta medio ambientalistas también, y he escuchado a algunos de ellos hoy.
А еще нам нужны образцы служения делу сохранения окружающей среды, и сегодня мне удалось их увидеть здесь.
La crisis financiera ofrece una oportunidad aparentemente infinita de desenmascarar el engaño, la mala conducta y la corrupción.
Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции.
Visto desde Washington, la búsqueda de atención y la elusión de responsabilidades en la conducta europea parece infantil.
С точки зрения Вашингтона, требование внимания со стороны европейцев и при этом уход от ответственности выглядит инфантильным.
El convincente halo de realidad que caracteriza esas experiencias produce con frecuencia angustia y perturba el pensamiento y la conducta.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
Porque los acontecimientos externos, son de hecho, mucho más relevantes en términos de la conducta, que las sensaciones internas del cuerpo.
Потому что внешние события на самом деле больше поведенческие по сравнению с ощущением того, что происходит внутри моего тела.
Por supuesto, la creciente capacidad tecnológica de ahora para exponer la conducta privada es parte de la razón de este cambio.
Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Pero primordialmente, se logra por medio de esas áreas de la conducta humana un tanto disparatadas que realmente no tienen mucho sentido.
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла.
En la moción puse que había habido conducta indebida en la acusación, en el comportamiento de la policía y en el proceso.
Я поместил в ходатайство факты о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях.
De esa manera, los accionistas, y no los reguladores, tendrían un papel principal en hacer más sensata la conducta de los bancos.
В данном случае, не регулирующие органы, а акционеры будут играть основную роль в принуждении банков вести себя разумно.
"Analizamos por qué estas ideas proliferan con el tiempo", dijo, y la manera en que ofrecen escenarios hipotéticos que guían cierta conducta humana.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung