Sentence examples of "conducto" in Spanish
Dado que la reglamentación es una forma de competencia entre gobiernos, centrarse en una reglamentación mejorada parece ser el mejor conducto de influencia disponible para los países de la OCDE.
Поскольку регулирование является формой конкуренции между правительствами, концентрация на совершенствовании регулирования является, по-видимому, лучшим каналом влияния, имеющимся у стран ОЭСР.
Esto resultó especialmente cierto dado que el conducto de crédito de Estados Unidos seguía obturado y muchos bancos comunitarios y regionales todavía estaban en una situación precaria.
Это особенно актуально, учитывая, что кредитный трубопровод Америки остался забитым, а многие сообщества и региональные банки по-прежнему находятся в тяжелом положении.
El mar Negro está en condiciones de llegar a ser un conducto fundamental para que el petróleo y el gas natural no procedentes de la OPEP ni del Golfo lleguen a los mercados europeos y más allá de ellos.
Черноморский регион вот-вот станет ключевым каналом, по которому нефть и природный газ, не происходящие из стран ОПЕК и Персидского залива, будут поступать на рынки Европы и далее.
Cuando los incentivos para que el dinero cruce las fronteras son intensos, encontrará una vía para hacerlo, gracias a la proliferación de empresas que intervienen en múltiples países y a la expansión del comercio internacional, que sirve de conducto para disfrazar las corrientes de capital y evadir los controles.
Когда стимулы для того, чтобы деньги плыли через границы, сильны, найдется путь - учитывая распространение фирм, которые работают в многочисленных странах, и учитывая развитие торговли, - который послужит каналом для маскирования потоков капитала и который поможет избежать контроля.
Además, la India necesita a Irán como una alternativa comercial y un conducto de energía hacia Asia Central, evitando así pasar por su rival Pakistán, y también como un factor de protección frente a un futuro incierto en Afganistán después de la retirada de Estados Unidos que se efectuará el año 2014.
Кроме того, Индия нуждается в Иране в качестве альтернативного канала для торговли и энергопоставок с Центральной Азией, минуя ее соперника - Пакистан, а также в качестве страховки против неопределенного будущего Афганистана после ухода оттуда американских войск в 2014 году.
Las autoridades alemanas han sido deplorablemente tolerantes de la participación de los bancos comerciales en inversiones respaldadas por títulos complejas que se mantuvieron fuera de los balances mediante las llamadas operaciones por "conductos" en Irlanda.
Немецкие власти были досадно терпимы к причастности коммерческого банка к сложным инвестиционным ценным бумагам под обеспечение активов, которые держались вдали от их бухгалтерских балансов через так называемые операционные "каналы" в Ирландии.
Pero actúan principalmente como conductos.
Но, в основном, они используются как трубопровод в организме.
Aun si los tres bancos alemanes que resultaron más afectados por la contracción del crédito - Sachsen LB, IKB y West LB - hubieran cumplido los requisitos de suficiencia de capital, sus "conductos" representaban factores altos de riesgo de aproximadamente el 30%, 20% y 13% de sus activos totales, respectivamente.
Хотя три немецких банка, которые больше всего пострадали от кредитного кризиса - Sachsen LB, IKB и West LB - в техническом отношении выполняли требования достаточности капитала, их "каналы" представляли собой высокую степень риска в пределах 30%, 20% и 13% соответственно от общего объема их активов.
El agua pesa más que el petróleo, por lo que resulta muy caro transportarla a lo largo de grandes distancias incluso por conductos (que requerirían bombas grandes y consumidoras de gran cantidad de energía).
Вода тяжелее нефти, а это значит, что перевозить или транспортировать ее на дальние расстояния, даже с помощью трубопроводов (для чего потребовались бы мощные, энергоемкие насосы) слишком дорого.
Para mi, lo importante es que creemos un conducto real para la innovación, la innovación libre.
Для меня важно, что мы создали настоящий центр связи для инноваций, причем свободных инноваций.
Ese pasillo de Turquía y el Cáucaso se ha convertido en el conducto para el 20 por ciento del suministro de energía a Europa.
Этот корридор Турции и Кавказа стал путем переправки 20-ти процентов энергоносителей Европы.
Postula un vasto y rápidamente creciente número de universos existiendo en paralelo - mutuamente indetectables, excepto a través del estrecho conducto de los experimentos de mecánica cuántica.
Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике.
Entonces, si el lenguaje de verdad es la solución para la crisis del robo visual, si de verdad es el conducto de nuestra cooperación, la tecnología que nuestra especie obtuvo para promover la libre circulación e intercambio de ideas, en nuestro mundo moderno, nos enfrentamos a una pregunta.
Если язык действительно является решением кризиса зрительного воровства, если язык действительно служит проводником нашего сотрудничества, технологией, придуманной нашим видом для свободного обмена идеями, в нашем современном мире мы стоим перед вопросом,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert