Beispiele für die Verwendung von "conectada" im Spanischen

<>
En esos momentos estoy conectada con todo: В такие моменты я воссоединяюсь со всем вокруг:
Estoy conectada a todo y a todos. Я связана со всем и каждым.
Me sentí muy conectada con la comunidad circundante. Я испытывала невероятное чувство связи с близкими.
Así que me siento conectada con cada idioma en una manera diferente. К каждому языку, я чувствую разную привязанность.
Ninguno de nosotros podíamos ir allí, pero Jaisalmer estaba bien conectada con Europa. Никто из нас не мог отправиться в Европу, но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан.
Se practica con pasión, y está estrechamente conectada con las vidas de quienes la sostienen. Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает.
Creo que formamos redes sociales porque los beneficios de una vida conectada son superiores a los costos. Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки.
Hay algo acerca de esa larga infancia que parece estar conectada con el conocimiento y el aprendizaje. Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением.
Para que la filantropía se vuelva abierta y grande y rápida y conectada, en servicio por largo tiempo. Для того, чтобы филантропия стала и открытой, и крупномасштабной, и быстрой, и систематизированной, с перспективой на долгосрочное функционирование.
Una tecnología educativa y una pedagogía que es digital, automática, tolerante a fallos, mínimamente invasiva, conectada, y auto-organizada. цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения.
Era el día siguiente a la toma de posesión, y me recordaron que Mathare permanece conectada al resto del mundo. Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
Es una "institución mundialmente conectada", con más de 40 países asociados y cada vez mayores vínculos con otras organizaciones internacionales. Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями.
Barack Obama entiende esa dimensión de la dirección conectada en redes y la importancia del poder blando de la atracción. Барак Обама понимает эту сетевую сторону управления и важность мягкой линии привлечения.
Los adolescentes inteligentes y simpáticos estaban ansiosos por aprender a navegar en Internet, que acababa de ser conectada en su escuela. Умные и дружелюбные подростки горели желанием научиться пользоваться интернетом, только что проведенном в их школу.
De manera que esta ganancia de poder de las clases desfavorecidas es el resultado real de que la India esté conectada. Так вот, новые возможности в руках бедноты - вот реальный результат наличия в Индии доступной сети связи.
Una nueva generación bien educada, conectada, inspirada en valores universales y en una comprensión global nos ha generado una nueva realidad. Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность.
Una razón para esta actitud positiva puede estar conectada con la misión apostólica que el Papa ha reservado para la iglesia polaca. Одна из причин для такого положительного подхода может быть связана с апостольским посланием, которое Папа римский составил для польской церкви.
Estaba pensando cómo la sincronía está conectada a la felicidad, y se me ocurrió que, por alguna razón, encontramos placer al sincronizarnos. Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья, и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации.
Tal vez no podamos imaginar lo que nos reserva el futuro, pero sabemos que la sociedad conectada en redes hará realidad sus posibilidades. Мы даже не можем себе представить, что ждет нас в будущем, но мы знаем, что Сетевое общество определит его возможности.
Al mismo tiempo, hay conectada una función Autolog en línea, que compara vuestros resultados con los de otros jugadores y disponibiliza otras funciones comunitarias. Кроме того, профиль связан с онлайн-функцией Autolog, которая, помимо всего прочего, сравнивает достигнутые вами результаты с результатами других игроков, и обеспечивает связь с общественностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.