Exemples d'utilisation de "confiaron" en espagnol
Traductions:
tous223
доверять118
полагаться55
верить19
рассчитывать13
поверять6
поверить5
поручать4
быть уверенным2
autres traductions1
Estas publicaciones tendieron una vasta red para detectar las mejores investigaciones y confiaron en destacados expertos para evaluar ideas.
Эти журналы широко закидывали сети в поисках лучших исследований и полагались на ведущих экспертов для оценки предлагаемых идей.
Y mi país confía en su seguridad por medio de la alianza militar, eso está claro.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
¿Alguna vez podremos volver a confiar en una calificación AAA emitida, digamos, por Moody's?
Сможем ли мы еще когда-нибудь поверить в тройной рейтинг А, изданный, скажем, "Moody"?
Los datos son sagrados, pero no se puede confiar en todos los medios, ampquot;nuevosampquot;
Однако в этом все более сбивающем с толку мире нам нужно проводить немного больше времени, работая над обеспечением нашей интеллектуальной целостности - задача, которую мы не можем поручить правительству или даже СМИ.
Tom podía confiar en que Mary mantendría su palabra.
Том мог быть уверенным в том, что Мэри сдержит своё слово.
Llaman a los condones Vive o Confía.
Они дают презервативам такие названия как "Vive" - жить, существовать или Верить.
Mejor que los rusos confiaran en su propio poder, desarrollaran sus propios recursos y vigilaran sus propias fronteras.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Aún si los líderes talibán expresaran su voluntad de conversar, sería difícil confiar en sus intenciones.
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям.
Los empleadores al principio confiaban en que los empleados trabajarían intensamente sin incentivos específicos, y aprendieron pronto que sin incentivos los empleados holgazanearían.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы.
Nuevamente, los estilos contrastantes de Obama y McCain ofrecen una clara opción entre un hombre calmo y confiado y uno altamente emocional, entre un cambio importante en la dirección del país y uno menor, entre un estilo conciliatorio y uno más combativo.
И вновь, контрастирующие стили Обамы и МакКейна предлагают довольно четкий выбор между спокойным и уверенным человеком с одной стороны и очень эмоциональным с другой, между большими изменениями в руководстве страны и очень незначительными, между примиренческим стилем и стилем более воинственным.
Fue un punto bajo de las relaciones indo-paquistaníes, y nadie en Delhi estuvo dispuesto a confiar en él nunca más.
Это стало событием в отношениях Пакистана и Индии, после которого в Дели никто уже не мог снова поверить Мушаррафу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité