Beispiele für die Verwendung von "conjunta" im Spanischen
Europa y Asia deben comprometerse de manera conjunta con una agenda que ponga el acento en los recursos globales y la sustentabilidad.
Европа и Азия должны совместно следовать стремлению, акцентированному на глобальных ресурсах и устойчивости.
Así, Japón está contribuyendo a crear las condiciones que les permitan a las potencias medias actuar de manera conjunta y eficaz para suministrar un "bien público" esencial.
Своими действиями Япония помогает создать условия для того, чтобы державы среднего уровня могли действовать совместно и эффективно ради необходимого международного ampquot;общественного благаampquot;.
Esos proyectos fomentarían sustancialmente la integración del Magreb si estuvieran acompañados por proyectos industriales basados en el gas como materia prima o como una fuente de energía, y desarrollados de manera conjunta con socios de la UE.
Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС.
Stephen Szabo es Director Ejecutivo de la Academia Transatlántica en Washington, una institución en la que académicos y expertos en política procedentes de Europa y de América del Norte analizan de forma conjunta los desafíos a los que se enfrenta la comunidad transatlántica.
Стефен Сабо - заместитель директора Трансатлантической академии в Вашингтоне, института, в котором академики и эксперты-политологи из Европы и Северной Америки совместно исследуют проблемы трансатлантического сообщества.
Es imposible posponer mucho tiempo más una unión bancaria europea con una responsabilidad conjunta.
Европейский банковский союз и солидарная ответственность больше не могут откладываться.
Y aquí, repentinamente tenemos a un sistema que conjunta una estructura económica con lógica social.
И совершенно неожиданно здесь появляется система, замыкающая экономическую структуру с логикой социума -
El futuro de su presidencia dependerá de cuáles dos lograrán unificarse y formar una facción conjunta.
Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию.
En lo económico, deberán elegir entre una unión de transferencias con responsabilidad conjunta o la vuelta a las monedas nacionales.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Auspiciada de forma conjunta por España y Turquía, la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones no carece de cálculos políticos.
Спонсируемая Испанией и Турцией, инициатива "Альянс цивилизаций" не лишена политического расчета.
La UIT, una entidad de las Naciones Unidas, creó la Comisión junto con la UNESCO y la presidencia conjunta no fue casual.
МСЭ, орган Организации Объеденных Наций, создал Комиссию совместно с ЮНЕСКО, поэтому сопредседательство не было случайным.
También la oficina del Vicepresidente Dick Cheney está desempeñando, al parecer, un papel activo al respecto En una conferencia de prensa conjunta con Sharif.
По слухам, кабинет вице-президента Дика Чейни также играет активную роль.
Luego el radiólogo, junto con el patólogo y a veces con el científico forense, analizan los datos de salida y tienen una sesión conjunta.
И потом рентгенолог вместе с патологоанатомом и иногда судебным экспертом смотрят на полученные данные и проводят консилиум.
Al mismo tiempo, Estados Unidos y la UE, deben actuar de manera conjunta y con seriedad en lo que se refiere a Bosnia y Kosovo.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово.
En la actualidad existe financiación conjunta para ciertos costes compartidos, como los cuarteles, con contribuciones que están vinculadas a los PGB de los estados miembros.
В настоящее время существует общее финансирование отдельных общих расходов, например по штабам, и размер взноса связан с ВВП стран-участниц.
Los países en desarrollo influyentes comparten una responsabilidad conjunta con el G-8 en cuanto a la estabilidad de los sistemas financiero y económico globales.
Влиятельные развивающиеся страны совместно с G-8 несут ответственность за стабильность глобальной финансовой и экономической системы.
Si Occidente -Estados Unidos y Europa- actúan con premura, de manera decisiva y con una estrategia conjunta, todavía existe una posibilidad de estabilizar la situación.
Если Запад - Америка и Европа - будут действовать быстро, решительно и в рамках общей стратегии, остаётся шанс на стабилизацию ситуации.
Esta "Comisión de Banda Ancha" se reunió bajo la presidencia conjunta del Presidente de Ruanda Paul Kagame y el magnate mexicano de las comunicaciones Carlos Slim.
Комиссия по широкополосной связи встречалась под председательством президента Руанды Поля Кагаме и мексиканского коммуникационного магната Карлоса Слима.
Gracias a ello, Grecia y Turquía cooperaron en las gestiones humanitarias en Kosovo y llevaron a cabo una misión de paz conjunta en Israel y Palestina.
В результате Греция и Турция сотрудничали во время гуманитарной миссии в Косово и миротворческой миссии в Израиле и Палестине.
Pero la visión conjunta de los servicios de inteligencia occidentales es que no existe ninguna evidencia de que estos grupos rebeldes hayan lanzado un ataque con armas químicas.
Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия.
una fuerza conjunta de emergencia para acelerar el desarrollo de soluciones sustentables para satisfacer las florecientes necesidades de energía, agua y alimentos de la India y del mundo.
объединённая оперативная группа по ускоренной разработке рациональных методов обеспечения растущих потребностей Индии и всего мира в энергии, воде и продовольствии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung