Beispiele für die Verwendung von "conscientes" im Spanischen

<>
Estos son recuerdos explícitos (conscientes) procesados por otro sistema, el "hipocampo". Это явные (сознательные) воспоминания, предоставленные другое системой, "гиппокампусом" ("hippocampus").
Este es un desequilibrio del que los legisladores deben estar mucho más conscientes. Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
Creo que los bebés y los niños son más conscientes que nosotros, los adultos. Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых.
Si las máquinas pueden volverse conscientes y efectivamente lo hacen, ¿tendremos en cuenta sus sentimientos? Если машины могут и станут-таки сознательными, будем ли мы принимать их чувства в расчёт?
Hasta ahora, la comunicación con las máquinas ha estado limitada a formas conscientes y directas. Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами.
Las personas toman decisiones conscientes en uno u otro sentido, dependiendo de sus propios talentos personales y de los beneficios que perciben que obtendrán con su opción. Люди делают сознательный выбор, - стать ли им космополитами или местными жителями, - в зависимости от их личных талантов и ожидаемых выгод от того или иного выбора.
Y sé que los consumidores son cada vez más conscientes y que van a empezar a votar con sus billeteras y le van a cambiar la cara a los negocios y a las finanzas desde afuera si no lo hacen desde adentro. И я знаю, что потребители становятся более сознательными, и что они будут делать выбор своими кошельками, и что они изменят лицо бизнеса и финансов снаружи, если они не сделают это изнутри.
Las mujeres deberían poder aspirar a cargos jerárquicos sin dilapidar su fertilidad y su éxito alentaría a las mujeres en puestos de menos jerarquía, porque las gerentes mujeres tienden a implementar políticas de contratación más conscientes del género y sirven como fuertes modelos de rol. Женщины должны быть способны стремиться занять руководящие должности, не растрачивая при этом в пустую свою способность к воспроизведению потомства, и их успех поддержит женщин, занимающих более низкие должности, потому что женщины-менеджеры обычно осуществляют более сознательную политику наема в отношении полов и служат хорошими образцами для подражания.
¿Qué es una mente consciente? Что такое сознательный разум?
Los asiáticos orientales entraron en el mundo moderno de los Estados-nación en unidades seculares conscientemente discretas. Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность.
no conscientemente, pero simplemente lo hace. не сознательно, а просто так.
de un grupo de gente altamente motivada pero individualmente centrada en algo más grande, en una tribu consciente de su propia existencia. из группы высокомотивированных но довольно эгоцентричных людей превращается в нечто большее, в племя, осознающее себя как таковое.
De ponerse a si mismo al revés conscientemente. идея сознательного возвращения к исходному состоянию.
Se pueden contraer conscientemente los músculos en las mejillas. Вы можете сознательно сократить мышцы щек.
Tiene que ver con su control consciente de la respiración. Причина в сознательном контроле дыхания.
Si escuchan conscientemente, pueden controlar el sonido a su alrededor. Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук,
No es un egoísmo consciente, pero para un biólogo esa es la lógica. Это не есть сознательный интерес, но для биолога логика именно в этом.
Estoy aquí para hablar de la maravilla y el misterio de la mente consciente. Я хочу поговорить с вами о чудесах и загадках сознательного разума.
Diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar. Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять
La oxitocina está activa en áreas evolucionariamente antiguas del cerebro, fuera de nuestra percepción consciente. Окситоцин проявляет свою активность в эволюционно старых областях нашего мозга, за пределами сознательной части разума.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.