Beispiele für die Verwendung von "consecuencias económicas" im Spanischen

<>
Lo importante, sin embargo, es que con políticas mejores se pueden atenuar las consecuencias económicas de esta terrible recesión. Главное, однако, заключается в том, что даже очень хорошая политика может в лучшем случае лишь смягчить последствия данного ужасного экономического кризиса.
El debate únicamente resultará útil si estudia el conjunto de las consecuencias económicas, sociales y ambientales de las opciones propuestas. Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов.
Si no se toman medidas a tiempo para consolidar la competitividad global, las consecuencias económicas, sociales y políticas podrían ser muy serias. И если не будут предприняты никакие адекватные условия для поддержания глобальной конкурентоспособности, то экономические, социальные и политические последствия могут оказаться очень плачевными.
La corrupción debilita las instituciones del país y la inacción del Gobierno en relación con ese problema está teniendo también consecuencias económicas. Коррупция калечит учреждения страны, а бездействие правительства по этой проблеме также оказывает воздействие и на экономику.
La verdad es que el comercio mundial sufriría un daño mucho mayor por las consecuencias económicas a nivel global de la quiebra de los Tres Grandes. Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки".
La insistencia en que se cumplieran todos los contratos "causaría un desplome de grandes porciones de la red", con "unas consecuencias económicas graves y otras políticas y sociales incalculables". "Если настаивать на выполнении всех контрактов, то это может привести к краху значительной части "паутины" и "серьезным экономическим и непомерным социальным и политическим последствиям".
Técnicamente, el referéndum propuesto por Papandreu no versaba directamente sobre política fiscal o económica, pero era una decisión que habría tenido enormes consecuencias económicas para la zona del euro. Технически, предложенный Папандреу референдум не был связан напрямую с финансовой и экономической политикой, но было решение, которое могло бы иметь сложные последствия для еврозоны.
Por cierto, el hecho de que el mundo nuevamente se preocupe por las consecuencias económicas de los sobresaltos financieros pone de manifiesto la falta de progreso desde la crisis asiática hace una década para avanzar hacia una nueva arquitectura financiera internacional. Тот факт, что сегодня мир снова обеспокоен возможностью экономического кризиса в результате финансовых потрясений, говорит о том, что был достигнут небольшой прогресс в создании нового международного финансового порядка со времен азиатского кризиса десятилетней давности.
A mediados del decenio de 1990, yo participé en el examen por parte del Panel Internacional sobre Cambio Climático de las pruebas científicas relativas a la magnitud de los aumentos de los gases que provocan el efecto de invernadero y sus consecuencias económicas y sociales. Я работал в Международной экспертной группе по изменениям климата в середине 90-х годов, готовя обзоры по научным данным, касающимся масштаба увеличения выбросов парниковых газов и их экономических и социальных последствий.
Un examen de los debates sobre políticas de los 314 informes nacionales del FMI publicados desde 2010, como parte de una actualización completa del cambio mundial hacia la austeridad, muestra que donde más predominan muchas medidas de ajuste es en los países en desarrollo, cuyos ciudadanos son particularmente vulnerables a las consecuencias económicas y sociales de la austeridad. Анализ политических дискуссий из 314 отчетов МВФ по различным странам, опубликованных начиная с 2010 года (являющихся частью комплексного исследования перехода мировой экономики в сторону мер жесткой экономии), показывает, что многие меры корректировки наиболее распространены в развивающихся странах, в которых граждане особенно уязвимы перед экономическими и социальными последствиями жестких экономических мер.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.