Beispiele für die Verwendung von "consentimiento" im Spanischen
Y es mucho más probable obtener el consentimiento del cónyuge, la esposa, que al revés.
Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины.
Hizo falta sólo un pequeño paso para que los británicos dieran su consentimiento a la investigación de células raíz como propósito permisible.
Поэтому разрешение проведения исследований стволовых клеток оказалось не таким сложным шагом для британцев.
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
La ley permitiría la violación marital, limitaría la libertad de movimiento de las mujeres -por ejemplo, para trabajar o estudiar-sin el consentimiento de un hombre e incluso declararía ilegal que se negaran a vestirse según los deseos de su marido.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
A nadie se lo puede someter a pruebas sin su consentimiento.
Никого нельзя протестировать без его или ее согласия.
De modo que necesitamos descifrar cómo construir el consentimiento de los que estamos en red.
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Así, antes de dar su consentimiento, los donadores de tejidos podrían negociar una compensación aceptable.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Para obtener esa historia clínica, hace falta el consentimiento de los individuos cuyos genomas se están secuenciando.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
debido al modo de recolección y dado que hace falta consentimiento, tenemos más cerebros masculinos que femeninos.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
Este hombre ha seducido a una doncella de la reina que se ha casado sin consentimiento real.
Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
El comisionado electoral declaró, con el consentimiento de los partidos, llevar a cabo un segundo ballotage sin precedentes.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Sin embargo, una intervención militar en Darfur sin el consentimiento del gobierno sudanés hoy no es una opción válida.
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы.
Resulta evidente a partir de la furia global contra los gobiernos electos que este consentimiento se está deshilachando peligrosamente.
На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
La cuestión no es tanto la cultura, la espiritualidad o siquiera la independencia nacional del Tibet, sino el consentimiento político.
Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung