Beispiele für die Verwendung von "consideraba" im Spanischen mit Übersetzung "принимать во внимание"
Übersetzungen:
alle808
считать459
считаться202
принимать во внимание37
посчитать27
признавать25
оценивать13
уважать6
andere Übersetzungen39
Esto no es para sorprenderse considerando el mayor acceso que tienen los países ricos.
Судя по форме, которую принимают данные нормы, а также растущим разговорам об использовании торговых санкций для их насаждения, все выглядит очень похожим на то, чего добиваются сторонники протекционизма в индустриальных державах, что не удивительно, если принять во внимание больший доступ к принятию решений, имеющийся у богатых стран.
Considerando la brutalidad de la época del apartheid, eso nunca hubiera funcionado en mi patria.
Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
Aún así, considerando la enorme escala del gasto militar actual, cabe preguntarse si es racional.
Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Estas inquietudes son válidas, especialmente considerando el creciente papel de los gobiernos en la economía.
Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
Si consideramos estos 2 hechos empieza a cobrar un poco menos sentido tener uno propio todo el tiempo.
Когда вы принимаете во внимание эти два факта, становится немного меньше смысла в том, чтобы напрямую владеть автомобилем.
Es casi como si los negocios fueran la última cosa que uno debe considerar cuando se trata de trabajadores.
Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих.
Consideremos también que un síntoma del estrés post traumático es una "incapacidad para recordar un aspecto importante del trauma".
Примите во внимание также, что одним из симптомов посттравматического стрессового расстройства является "неспособность вспомнить важный аспект травмы".
Prácticamente a nadie le preocupa considerar los costos ambientales para los pobres e indefensos del país -ni tampoco sus derechos.
Едва ли кто-нибудь потрудится принять во внимание экологические затраты на - или права - бедных и бессильных страны.
En primer lugar, se puede considerar el hecho de que Kosovo es el corazón histórico y el alma religiosa de Serbia.
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии.
Consideremos, además, que en el apogeo del conflicto árabe-israelí de 1973, las fuerzas armadas de Egipto tenían un millón de efectivos.
Более того, необходимо принять во внимание, что на самом пике арабо-израильского конфликта в 1973 году вооруженные силы Египта насчитывали один миллион человек.
Si consideramos que el 80 por ciento de los estadounidenses nacieron después de la II Guerra Mundial, ésta es en esencia nuestra Depresión.
Если принять во внимание тот факт, что 80 процентов американцев родились после Второй Мировой Войны, то по существу это и будет Депрессией нашего времени.
El débil desempeño económico de estos países es aún más desconcertante si se considera la aguda caída de sus tasas de nacimiento desde hace varias décadas.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
La historia se complica un poco más cuando uno considera la investigación de las Naciones Unidas del asesinato del ex primer ministro libanés Rafiq al-Hariri.
Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Considerando que Lula es un izquierdista abierto que cuenta entra sus amigos a Hugo Chávez y Fidel Castro, el desempeño de Brasil resulta aún más sorprendente.
Принимая во внимание тот факт, что Лула является членом левой партии и среди его друзей находятся Уго Чавес и Фидель Кастро, такой рост Бразилии выглядит еще более удивительным.
Para apreciar en su totalidad lo absurdo de la propuesta, consideremos el modelo de crecimiento extraordinariamente exitoso de Europa del este de las últimas dos décadas.
Для того, чтобы осознать всю абсурдность этого предложения, следует принять во внимание необычайно успешную модель развития стран Восточной Европы за последние двадцать лет.
La Comisión fue creada originalmente como un cuerpo tecnocrático relativamente independiente del control nacional o supranacional, lo cual es correcto si consideramos el mandato que la inspira.
Первоначально Европейская комиссия была создана как технократический орган относительно независимый от национального или наднационального контроля, что абсолютно правильно, принимая во внимание ее мандат.
Considerando el patético estado de la oposición socialista, es difícil ver qué precio pagará Sarkozy por su paso por la presidencia, si es que llega a pagar alguno.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности.
Considerando el tamaño de China y su creciente participación en el mercado global, una inestabilidad macroeconómica allí generará volatilidad en los precios globales de mercancías básicas y materias primas.
Принимая во внимание размеры Китая и его растущую долю на мировом рынке, макроэкономическая нестабильность в Китае приведет к колебаниям цен на основные товары и сырье.
Sin embargo, considerando el poco peso que en la historia moderna de Irak se ha dado a las constituciones, es probable que la clase política deje el texto inalterado.
Однако, принимая во внимание малый вес, придаваемый конституциям в современной истории Ирака, политический класс, скорее всего, оставит текст конституции в покое.
El punto central no es que los empleos del sector manufacturero son en cierto modo mejores, más bien se tiene que considerar la asimetría del proceso de ajuste estructural.
Ключевой момент не в том, что работа на производстве каким-то образом лучше, но скорее в том, что следует принять во внимание асимметрию в процессе структурной перестройки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung