Ejemplos del uso de "consigan" en español
Traducciones:
todos484
получать164
мочь128
добиваться48
смочь38
удаваться37
достичь36
достигать23
преуспевать5
раздобыть2
otras traducciones3
La respuesta está en el apoyo que los activistas en favor de la democracia en el país consigan generar tanto internamente como a nivel internacional.
Ответ зависит от поддержки, которую сторонники демократии смогут получить дома и за границей.
Además, probablemente los esfuerzos de los EU para unir a los gobiernos africanos en contra del terrorismo sólo consigan reforzar el autoritarismo.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
Aun cuando los sindicatos consigan importantes aumentos de salarios, cosa bastante probable y totalmente justificada, dada su moderación en el pasado, tendrá un efecto insignificante en la estabilidad de los precios.
Даже если данные профсоюзы и добьются значительного увеличения заработной платы (что вполне вероятно и целиком оправдано, если учесть предыдущие ограничения), это окажет лишь незначительное воздействие на ценовую стабильность в ЕС.
Para empezar, la posesión de recursos de poder no siempre entraña que se consigan los resultados deseados.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
La utilización de la ayuda al desarrollo como palo político sólo sirve para ahondar el sufrimiento de los países empobrecidos e inestables, sin que se consigan los objetivos políticos perseguidos por los donantes.
Использование помощи на развитие в качестве политической палки просто усугубляет страдания обедневших и нестабильных стран, не достигая политических целей, которых добиваются страны-доноры.
Incluso pueden conseguir algo de financiamiento.
Они даже могут обеспечить определённое финансирование.
No creo que pueda conseguir sacarse una foto allí pronto.
Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время.
Quiero decir respetándolas, respetando lo que han conseguido.
я имею ввиду уважение к ним, уважение к тому, чего они достигли.
Sin embargo, consiguió socavar el plan Bhutto-Musharraf, posicionándose como el genuino campeón pakistaní de la democracia.
Но Шариф преуспел в расстройстве плана Бхутто-Мушаррафа, объявив себя подлинным демократическим лидером Пакистана.
La primera cosa que hice fue conseguir un montón de Biblias.
Первое, что я сделал - раздобыл стопку библий.
Miramos alrededor del mundo en todos los datos que pudimos conseguir.
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad