Ejemplos del uso de "contaminó" en español
Wall Street contaminó a la economía con hipotecas tóxicas.
Уолл-стрит загрязнил экономику токсичными ипотечными кредитами.
El intelectual público francés, Bernard-Henri Lévy, quien había impulsado la revolución libia con una fuerte dosis de narcisista sentido de la teatralidad, escribió que el linchamiento de Gadafi "contaminó la moralidad esencial" de la rebelión del pueblo.
Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи "загрязнило в сущности своей моральное" народное восстание.
Al contaminar el aire, perjudicamos a quienquiera que respire.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит.
Se pierden mañanas y noches en trayectos largos en autopistas contaminadas.
Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе.
Los científicos deben asegurarse de que el hielo no esté contaminado.
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён.
Asimismo, las organizaciones de beneficencia tienen razón en preocuparse por la salud de la población, pero deben centrarse en el fomento de estilos de vida saludables en las comunidades afectadas en lugar de enviar a niños al extranjero, como si sus hogares estuvieran contaminados.
Точно также, благотворительные организации справедливо беспокоятся по поводу здоровья населения, но они должны направить свои усилия на пропаганду здорового образа жизни в пострадавших регионах, а не на отправку детей за границу, как если бы их дома были отравленными.
Necesitamos reglamentación para asegurarmos que las personas no contaminen, y cosas asi.
Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее.
Los días y semanas que siguieron, las personas tratando de llegar a las colinas, viéndose forzadas a beber agua contaminada, o morir.
В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.
¿Estos procesos descontaminarán las áreas afectadas o volverán a contaminar las áreas limpias?
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Después de dos decenios de deterioro natural y adopción de medidas encaminadas a remediarlo, la mayoría de los territorios originalmente considerados "contaminados" ya no merecen esa etiqueta.
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка.
Hemos oído hablar de la contaminación del aire, de agua contaminada, de comida envenenada.
проблемы загрязнения воздуха и воды, интоксикации продуктов питания.
Para analizar el agua, ponemos una muestra, esperamos unos segundos, y aparece una luz roja si el agua está contaminada o una luz verde si la muestra está a salvo.
Для проверки качества воды, образец вставляется, и, через пару секунд, либо загорается красный свет, означающий заражённую воду, либо зелёный свет, означающий, что образец безопасен.
En cuarto lugar, el polen de los cultivos GM puede "contaminar" los alimentos producidos orgánicamente.
В-четвертых, пыльца от генетически модифицированных сельхозкультур может "загрязнить" органически произведенную пищу.
Es más, después de una letanía aparentemente interminable de historias sobre productos chinos contaminados, estalló una disputa entre China y Estados Unidos por heparina (un anticoagulante sanguíneo) proveniente de China en estado contaminado.
К тому же после кажущейся бесконечной литании по поводу испорченных китайских продуктов, сегодня возникла пропасть между Китаем и США в отношении зараженного китайского гепарина, разжижителя крови.
Así que nos pasamos 9 años convenciendo al gobierno de que había muchos pingüinos contaminados.
Мы потратили 9 лет, убеждая чиновников в том, что в Аргентине множество пингвинов, загрязнённых нефтью.
Es más, después de una letanía aparentemente interminable de historias sobre productos chinos contaminados, estalló una disputa entre China y Estados Unidos por heparina (un anticoagulante sanguíneo) proveniente de China en estado contaminado.
К тому же после кажущейся бесконечной литании по поводу испорченных китайских продуктов, сегодня возникла пропасть между Китаем и США в отношении зараженного китайского гепарина, разжижителя крови.
Existen muchas maneras de que agentes patógenos infecten a la gente además del agua potable contaminada.
У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.
Así, esta pequeña niña de manera inadvertida terminó contaminando el agua de este pozo tan popular, y entonces una de las más terribles epidemias en la historia de Inglaterra se desencadenó dos o tres días mas tarde.
И так, маленькая девочка, ненамеренно заразила воду в этой популярной водокачке, и одна из самых ужасных вспышек болезни в истории Англии разразилась двумя-тремя днями позже.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad